Что такое комические куплеты? В сад, в сад.
– Идите в… сад!
– Вы там будете петь?
– Вы там будете слушать!
«Трое в лодке, не считая собаки»
Узнав, что нынче значатся в программе
Комические модные куплеты,
Затрепетали дамы веерами,
Разглядывая зал через лорнеты.
Сэр Сэмуэль без лишних сантиментов
Приветствовав присутствующих в зале,
Просил покорно с аккомпанементом
Помочь, на крышку опершись рояля.
Сэр вовсе не был склонен к эпатажу.
Взгляд серых глаз, загадочности полный,
Скользил невинно по тугим корсажам,
Рождая воздыхательные волны.
Не без труда, была в рядах партера
Отыскана худая дебютантка
Стеснительная сверх возможной меры,
Но к музыке с задатками таланта.
Улыбкой смело подавив зевоту,
Сэр обратился к ней, как можно мягче –
«Прошу, передник отыщите в нотах,
И я начну. Вы поняли задачу? »
Передник был утерян безвозвратно
Единственным неосторожным жестом
И дебютантка кинулась обратно
Вся от стыда лиловая, на место.
Любой удар судьбы сносивший стойко,
Не дрогнул Сэр и пошутил, к тому же.
С заминкою, средь молодёжи бойкой,
Нашли уже не мальчика, но мужа.
Улыбкой смело подавив зевоту,
Талант подозревая невеликий,
Сэр попросил найти передник в нотах,
Открыв попутно – пианист – заика.
Сэр добивался чёткого вступленья,
Упорно долго и безрезультатно,
Едва не ставший жертвой преступленья,
Был пианист отослан в зал обратно.
Достав платок, обмахиваясь вяло,
Уже склоняясь в сторону фиаско.
Сэр вперился опять в пространство зала,
На этот раз затравлено, с опаской.
Но зал на редкость выпал вероломный.
И, нервный тик переживая глазом,
Сэр на глазах переставал быть томным,
На ум пришли весьма лихие фразы.
Жаль, здравый смысл, изящные манеры,
И гены предкам не вернёшь назад.
Утративший в успех остатки веры,
Сэр произнёс –
Источник
Трое в лодке, не считая собаки (фильм)
«Трое в лодке, не считая собаки» — советский двухсерийный телефильм, музыкальная комедия режиссёра Наума Бирмана 1979 года, снятая по мотивам одноимённой повести Джерома Джерома.
Цитаты Править
- — Я уже в са-са-са…
— В саду?
— …СЭР!! - За пол-гинеи я расскажу вам о здешних покойниках, многие из которых были утопленниками. Вам это будет особенно интересно, не так ли, джентльмены?
- Вот уже 63 года, как я здесь сторожу, и я не видел ни одного ЖИВОГО ЧЕЛОВЕКА, который отказался бы побродить среди могил.
- Мы отдыхаем, сэр. И нам не хотелось бы видеть склепики, гробики, черепочки, и уж тем более саркофагики, сэр.
- Только солнце, только небо и река!
- А вы знаете, кто поймал эту форельку?
- Я раньше скверно пел куплеты: хрипел, орал и врал мотив
- — Вы ещё не в саду?
— А что, вы там будете петь?
— Нет. Вы там будете слушать. - Ну, ты, «чучело»! Не трогай чучело!
- Взвесились…
- Леди, все в сад!
- — Так… пора сматывать удочки.
— Почему ?
— Красная кепка Харриса распугала всю рыбу.
— Я все слышу. Мы же рыбу ловим, а не быков. - Хорошие у меня дети. Глупые, но хорошие.
- Бифштекса не будет. Будут блинчики.
- — Сэр! Оставьте нашу лодку в покое.
— Это по меньшей мере невежливо, сэр!
— Сэр не слышит.
— А может быть, он вовсе не сэр?
— Отдай лодку, болван! О! Услышал… - — Ну, где гвоздь, ну?
— Папа, ты же его во рту держал.
— Радость моя, папа его проглотил, папа у тебя клоун! - Что ты мне рожаешь таких одинаковых детей? Не могу отличить одного от другого!
- Смотрите и учитесь! Пока я жив! Раз, два — и готово!
- — Мама, вот опять моя булочка!
— Тише, мальчик, мы эту булочку видим в первый раз - Сами Вы, сэр, осётр!
- Монморенси! Выведи нас отсюда!
- — Так, почему она со струнами?…
— Сейчас это очень модно!…
— Сковородка со струнами?! - Джентльмены, у вас есть рога?
— Слава Богу, пока ещё нет! - Мы весело и непринуждённо волокли свою лодку вслед за ними…
- Ничто, даже исполнение вами арии, не может омрачить сегодняшнего дня!
- Монморенси пошёл знакомиться с местными красотками. Кстати, у него на это шансов больше, чем у нас!
- Какая прыгучесть!
- — Харрис! Джордж совершенно не приспособлен к путешествию!
— Что вы говорите? Вы меня расстраиваете. - Перестаньте меня грызть, мой друг!
- На Темзе туман!
- А у голубенькой-то петля на шее…
- — Вверх-вверх!
— Вниз-вниз! - Это и есть комические куплеты!
- Харрис, не табаньте…
Языки
Эта страница недоступна на других языках.
- Эта страница в последний раз была отредактирована 4 марта 2021 в 13:02.
- Если не указано иное, содержание доступно по лицензии CC BY-SA 4.0.
- Политика конфиденциальности
- О Викицитатнике
- Отказ от ответственности
- Кодекс поведения
- Условия использования
- Настольная версия
- Разработчики
- Статистика
- Заявление о куки
Источник
Комические куплеты или все в САД.
Узнав, что нынче значатся в программе
Комические модные куплеты,
Затрепетали дамы веерами,
Разглядывая зал через лорнеты.
Сэр Семуэль, без лишних сантиментов
Приветствовав присутствующих в зале,
Просил покорно с аккомпанементом
Помочь, на крышку опершись рояля.
Сэр вовсе не был склонен к эпатажу.
Взгляд серых глаз, загадочности полный,
Скользил невинно по тугим корсажам,
Рождая воздыхательные волны.
Не без труда, была в рядах партера
Отыскана худая дебютантка
Стеснительная сверх возможной меры,
Но к музыке с задатками таланта.
Улыбкой смело подавив зевоту,
Сэр обратился к ней, как можно мягче:
«Прошу, передник отыщите в нотах,
И я начну. Вы поняли задачу?»
Передник был утерян безвозвратно,
Единственным неосторожным жестом.
И дебютантка кинулась обратно,
Вся от стыда лиловая, на место.
Любой удар судьбы сносивший стойко,
Не дрогнул Сэр, и пошутил к тому же.
С заминкою, средь молодежи бойкой,
Нашли уже не мальчика, но мужа.
Улыбкой смело подавив зевоту,
Талант подозревая невеликий,
Сэр попросил найти передник в нотах,
Открыв попутно: пианист – заика.
Сэр добивался четкого вступленья,
Упорно долго и безрезультатно,
Едва не ставший жертвой преступленья,
Был пианист отослан в зал обратно.
Достав платок, обмахиваясь вяло,
Уже склоняясь в сторону фиаско.
Сэр вперился опять в пространство зала,
На этот раз затравлено, с опаской.
Но зал на редкость выпал вероломный.
Так, нервный тик переживая глазом,
Сэр на глазах переставал быть томным,
На ум пришли весьма лихие фразы.
Жаль, здравый смысл, изящные манеры,
И гены предкам не вернешь назад.
Утративший в успех остатки веры,
Сэр произнес: Идите вы все… в САД!
Источник
Комические куплеты или все в САД.
Над треком работали В.Зачепа, И.Брандукова Альбом Жестокие романсы и не только Студия ZV-Studio Текст Комические куплеты или все в САД.
Ирина Брандукова
В. Зачепа
Узнав, что нынче значатся в программе
Комические модные куплеты,
Затрепетали дамы веерами,
Разглядывая зал через лорнеты.
Сэр Семуэль, без лишних сантиментов
Приветствовав присутствующих в зале,
Просил покорно с аккомпанементом
Помочь, на крышку опершись рояля.
Сэр вовсе не был склонен к эпатажу.
Взгляд серых глаз, загадочности полный,
Скользил невинно по тугим корсажам,
Рождая воздыхательные волны.
Не без труда, была в рядах партера
Отыскана худая дебютантка
Стеснительная сверх возможной меры,
Но к музыке с задатками таланта.
Улыбкой смело подавив зевоту,
Сэр обратился к ней, как можно мягче:
«Прошу, передник отыщите в нотах,
И я начну. Вы поняли задачу?»
Передник был утерян безвозвратно,
Единственным неосторожным жестом.
И дебютантка кинулась обратно,
Вся от стыда лиловая, на место.
Любой удар судьбы сносивший стойко,
Не дрогнул Сэр, и пошутил к тому же.
С заминкою, средь молодежи бойкой,
Нашли уже не мальчика, но мужа.
Улыбкой смело подавив зевоту,
Талант подозревая невеликий,
Сэр попросил найти передник в нотах,
Открыв попутно: пианист – заика.
Сэр добивался четкого вступленья,
Упорно долго и безрезультатно,
Едва не ставший жертвой преступленья,
Был пианист отослан в зал обратно.
Достав платок, обмахиваясь вяло,
Уже склоняясь в сторону фиаско.
Сэр вперился опять в пространство зала,
На этот раз затравлено, с опаской.
Но зал на редкость выпал вероломный.
Так, нервный тик переживая глазом,
Сэр на глазах переставал быть томным,
На ум пришли весьма лихие фразы.
Жаль, здравый смысл, изящные манеры,
И гены предкам не вернешь назад.
Утративший в успех остатки веры,
Сэр произнес: Идите вы все… в САД!
Источник