В люксембургском саду цветаева

В Люксембургском саду — перевод М. Цветаевой

The blossoming boughs lean low and near,
The fountain’s flows are bubbling in basin,
In shadowy alleys there are children, children.
Oh children in grass, why are you not mine, any?

As if on the head all they have a bright crown
From gazes, who guards them with love and with care,
And me. I wish cry to a mother, which’s palming
The child: «All world now you have!»

As the butterfly colours the girls’ dresses’re motley,
Here’s a quarrel, there — laugh, there — going home.
And one mother whispers:»My son, do you know. »
The other one answers:»Ah, yes! My son also. «

I love women, who are so brave in a battle
And able to carry a sword in their hands,
But I know thing — only prisoned in cradle,
Is simple — and woman’s — and my real happiness!

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Читайте также:  Аналитический отчет учителя дефектолога пкпп сад

© Все права принадлежат авторам, 2000-2023. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Источник

«В Люксембургском саду» М. Цветаева

Склоняются низко цветущие ветки,
Фонтана в бассейне лепечут струи,
В тенистых аллеях всё детки, всё детки…
О детки в траве, почему не мои?

Как будто на каждой головке коронка
От взоров, детей стерегущих, любя.
И матери каждой, что гладит ребёнка,
Мне хочется крикнуть: «Весь мир у тебя!»

Как бабочки девочек платьица пёстры,
Здесь ссора, там хохот, там сборы домой…
И шепчутся мамы, как нежные сёстры:
– «Подумайте, сын мой»… – «Да что вы! А мой»…

Я женщин люблю, что в бою не робели,
Умевших и шпагу держать, и копьё, –
Но знаю, что только в плену колыбели
Обычное – женское – счастье моё!

Сборник «Вечерний альбом» (1910). Раздел «Детство».

Анализ стихотворения Цветаевой «В Люксембургском саду»

В шестнадцать лет Цветаева отправилась в Париж, чтобы прослушать небольшую серию лекций, посвященных старофранцузской литературе. Естественно, поездка нашла отражение в ранних стихотворениях поэтессы. В частности, с ней связано произведение «В Люксембургском саду». Оно посвящено одному из любимых мест как парижан, так и многочисленных туристов. Люксембургский сад был открыт в начале семнадцатого века по инициативе Марии Медичи. Некоторое время после Великой Французской революции он выступал в роли парка, где прогуливались знатные арестанты. Дело в том, что прилегающий к саду дворец превратился в элитную тюрьму. Для общественного посещения парк вновь стал доступен в восемнадцатом веке. В разное время он неизменно привлекал людей талантливых: Руссо, Вольтера, Сартра, Бальзака, Гюго, Делакруа и многих других.

Стихотворение «В Люксембургском саду» вошло в дебютный сборник Цветаевой «Вечерний альбом». Поэтесса издала его на собственные средства в конце 1910 года. Тираж составил всего полтысячи экземпляров. Книгу в русском литературном мире заметили. Среди прочих авторов отзывы о ней оставили Максимилиан Волошин, Николай Гумилев, Валерий Брюсов. По большей части «Вечерний альбом» – дневник девочки-подростка, ее попытка облечь в стихотворную форму детские воспоминания и впечатления. Кроме того, в книге есть стремление заглянуть в будущее, порассуждать о собственном предназначении. Лирическая героиня произведения «В Люксембургском саду» наблюдает за гуляющими в парке мамами с детьми. На женщин, познавших счастье материнства, она смотрит с завистью. Каждой матери, что гладит ребенка, ей хочется крикнуть: «Весь мир у тебя!». Примечателен финал стихотворения. Сначала героиня восхищается представительницами прекрасного пола, не робеющими в бою, способными шпагу держать и копье. В последних двух строках она провозглашает свое понимание истинного женского счастье – это рождение и воспитание детей. Максимилиан Волошин в рецензии на «Вечерний альбом» отмечал, что в финальной строфе стихотворения «В Люксембургском саду» и заключена сущность поэзии Цветаевой, вошедшей в первый сборник.

Читайте также:  В сад пришла проверка

Впоследствии Марина Ивановна родила троих детей от супруга Сергея Эфрона. Первенец – любимая дочь Ариадна, которой посвящено множество стихотворений. Второй ребенок – Ирина, умершая в возрасте двух лет от голода, находясь в приюте. Третий – сын Георгий, погибший на фронте в 1944 году.

Источник

В Люксембургском саду

Склоняются низко цветущие ветки,
Фонтана в бассейне лепечут струи,
В тенистых аллеях все детки, все детки…
О детки в траве, почему не мои?
Как будто на каждой головке коронка
От взоров, детей стерегущих, любя.
И матери каждой, что гладит ребенка,
Мне хочется крикнуть: «Весь мир у тебя!»
Как бабочки девочек платьица пестры,
Здесь ссора, там хохот, там сборы домой…
И шепчутся мамы, как нежные сестры:
— «Подумайте, сын мой»… — «Да что вы! А мой»…
Я женщин люблю, что в бою не робели,
Умевших и шпагу держать, и копье, —
Но знаю, что только в плену колыбели
Обычное — женское — счастье мое!

Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 87
Темы: Короткие стихи о природе, Стихи о животных, Стихи о счастье

Другие стихи Марины Цветаевой:

Звенят-поют, забвению мешая,
В моей душе слова: «пятнадцать лет».
О, для чего я выросла большая?
Спасенья нет!

В светлом платьице, давно-знакомом,
Улыбнулась я себе из тьмы.
Старый сад шумит за старым домом…
Почему не маленькие мы?

Скрипнуло… В темной кладовке
Крысы поджали хвосты.
Две золотистых головки,
Шепот: «Ты спишь?» — «Нет, а ты?»

Темнеет… Готовятся к чаю…
Дремлет Ася под маминой шубой.
Я страшную сказку читаю
О старой колдунье беззубой.

(На картину «Au Crepouscule»1 Paul Chabas в.
Клане Макаренко
Сумерки. Медленно в воду вошла
Девочка цвета луны.

Читайте также:  Беседки для сада заказать

«Да, для вас наша жизнь действительно в.
Разговор 20-гo декабря 1909
Ах, вы не братья, нет, не братья!
Пришли из тьмы, ушли в туман…

Улыбнись в мое «окно»,
Иль к шутам меня причисли, —
Не изменишь, все равно!
«Острых чувств» и «нужных мыслей»

© 2023 Профессиональное творческое сообщество!
Портал предоставляет авторам возможность публиковать стихи, прозу, поздравления, фотографии, плейкасты, открытки, живопись и многое другое.

Отправляя любой текст через специальные формы на сайте, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности данного сайта. Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Перепечатка и копирование произведений возможны только с согласия их автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами на основании правил публикации и российского законодательства. Портал выступает в качестве информационного посредника.

Источник

Оцените статью