Метафора или олицетворение? Как их отличить?
В разных источниках, справочниках по русскому языку словосочетание «облако плывёт» может рассматриваться и как метафора, и как олицетворение.
Что же это на самом деле? И как отличить метафору от олицетворения?
Начнем с олицетворния. Олицетворение — это художественный прием (троп) в литературе, когда неживой предмет наделяют свойствами живого существа. Например: сосулька плачет (то есть тает) —ребёнок плачет; вулкан проснулся — хозяин проснулся; человек отдыхает — природа отдыхает.
Метафора ,как художественный троп, основана на переносе свойств одного предмета на другой по принципу их СХОДСТВА в чем-то ( есть какие-то точки пересения в лексическом смысле, функции, форме, цвету и др. двух явлений).Вот примеры метафор:
1) по форме: копна сена — копна волос;
2) по направлению, очертаниям: подошва башмака — подошва горы; шляпка гриба — элегантная шляпка;
3) по функции : наш дворник — автомобильные дворники;
4) по цвету: розовые лепестки — розовые очки и т.д.
По большому счету, олицетворение — это вид метафоры, но она появляется,когда неживому объекту приписываются, как я уже отметила выше, качества или действия живого человека.На мой взгляд, понятие метафоры гораздо шире, чем олицетворения.
Облако плывет — корабль плывет.Я бы отнесла это словосочетание к метафоре: как плывет судно по морской равнине, так и облако плывет по синему небу, похожему на океан.
Вы путаете «олицетворение» с: очеловечением, очеловечиванием, вочеловечением, а также с прообразом. — более года назад
И то и другое относится к тропам, придают поэтическую образность повествованию. Отличить бывает непросто, но только не тому, кто понимает что оЛИЦЕтворение — когда неживому объекту приписываются качества или действия живого человека — почувствуйте это определение.
- окно дышит, живой узор, отговорила роща, бежит время, встала река, говор волн, слепая ярость, язык хромает и др.
А метафора прежде всего построена на ассоциациях схожих признаках, в какой-то мере синонимичных усилениях:
- ледяное сердце, железные нервы, глаз-алмаз, «заяц» про безбилетника, солнечная улыбка, роща золотая, лабиринты любви, бронза мускулов и проч.
Олицетворение и метафора — это тропы, которые используются для придания выразительности художественного текста.
Под олицетворением понимают такой прием, когда неодушевленные предметы и животные наделяются чертами и свойствами человека.
Под метафорой понимают такой прием, когда слово употребляется в переносном значении для подчеркивания сходства с другим предметом или явлением.
Предложение «Облако плывет» более относится к метафоре, облако сравнивают с кораблем. А плыть могут не только одушевленные предметы, так что это не олицетворение.
Основные признаки метафор и олицетворений известны нам со школы, но для наглядности я приведу их краткие определения:
Метафорой называют использование слова или нескольких слов, когда автор применяет переносный смысл, руководствуясь похожестью одного явления или предмета на другой по любому из выбранных признаков. Например: «заря жизни».
Олицетворением называют троп, сущность которого состоит в том, что автор приписывает тому или иному неодушевлённому явлению или предмету то или другое свойство живого существа. Например: «ветер воет».
Как видим, метафора и олицетворение, по сути дела, находятся в гиперонимо-гипонимических лексических отношениях. Если проще — то олицетворение — это вид метафоры (очень часто — сухой, окаменевшей метафоры).
«Облако плывёт» — это не олицетворение, поскольку плыть может не только живое существо, но и кусочек бумаги, соломинка или сгоревшая спичка. Но так как основным значением глагола «плыть» является «передвигаться на воде или в воде», а облако в воде не находится, сочетание «облако плывёт» является тропом. Это метафора. Достаточно сухая, стёртая с лингвистической точки зрения.
Источник
Что такое троп? Какие виды тропов существуют?
Троп (что в переводе с греческого означает «оборот») — это риторическая и очень часто — образная фигура художественной речи, которая представляет собой приём для повышения выразительности и красоты языка. Приём этот относится и к литературоведческим терминам, и к языковедческим. Это логично, потому что художественная литература создаётся с помощью художественного языка. Иногда понятия «троп» и «фигура речи» разделяют. Видимо, эти понятия находятся в гиперонимо-гипонимических отношениях. То есть, среди прочих фигур речи имеются и тропы, и не тропы.
Вот такое непростое и запутанное теоретизированное определение, которое можно и своими словами пересказать (мне так больше нравится, хотя это будет раз в сто примитивнее):
Тропы — это игра со значениями и формами слов.
Существует довольно много видов тропов. Вот основные из них:
Это простейший и распространённейший из тропов, который один предмет или его признак уподобляет другому. Например: «красный, как вишня», «промчался вихрем», «Человек – это целая Вселенная».
Так называют перенесение признака одного предмета или явления (назовём его основным) на другое явление или предмет. Например, возьмём что-то округлое. К примеру, кольцо. Метафоризируя, мы можем назвать «кольцом» всё, что более или менее кругло. Несмотря на то, что в прямом смысле все эти найденные округлости могут кольцами вовсе и не являться. Это и овалы, и круги, и окружности, и что-то движущееся по кругу. Но метафора есть метафора. Это не математика. Всё в ней образно и приблизительно. И получается вот что: Кольцо дыма, кольцо траектории, кольцо локона, кольцо улицы, кольца фигуристки на льду и так далее. Если бы не было метафористического переноса значения, то правильнее было бы сказать что-то наподобие: «Движения фигуристы по льду, траектория которых напоминает окружности».
Кстати, ко многим метафорам мы давным-давно привыкли, и их образность невольно обесценилась для нас. Например, «носик чайника». Если вдуматься, то образнее некуда. А если пропустить мимо чутких лингвистических ушей, то будет нечто привычное и обыденное. В таких случаях говорят: «Это сухая метафора». То есть, «высохшая» от времени, ставшая для читателя неяркой и не неожиданной. Если я в наши дни носик чайника «выходным отверстием» назову, то метафористичнее и необычнее получится, если честно.
Это троп, который часто путают с метафорой. Но разница есть, хотя и не такая явная. Смотрите сами. Два предмета, вещества, лица или явления непосредственно связаны друг с другом. И вот автор называет один из этих предметов названием другого. Например, спортсмен победил и привёз с соревнований золотую медаль. Эту медаль называют «золото». Перед нами очень типичная метонимия, выражающаяся в переносе названия материала (из него сделана медаль) на сам предмет. Подобные примеры: «серебро» (вместо «серебряная медаль»), бронза (вместо «бронзовая медаль»), «кожа» (вместо «кожаная куртка»), «фарфор» (вместо «фарфоровая посуда»).
Удивительное название, правда? В переводе с греческого языка это слово буквально означает «соподразумевание». Синекдохой называется троп, при котором под целым подразумевается его часть или под частью подразумевается целое. Например: «Ваня деньги нашёл» (а он нашёл одну монетку), во дворе ягоды созрели (а созрела одна вишенки), он мне локоть подставил (а он всего себя предложил, свою помощь).
Это необычное, нетипичное определение, находящееся при слове. Эпитет может украшать, уточнять слово, находить в нём неожиданные оттенки. Например: «африканское солнце» (вместо «тёплое» или «жаркое»), «уснувший ветер» (вместо «тихий» или «медленный», «небольшой»). Эпитеты создают красочные образы.
Перефразирующий троп, когда один предмет (явление, действие, признак), имеющий своё конкретное название, именуется в тексте по-другому. Например: «царь всех зверей» (это лев), «погрузиться в размышления» (думать).
Это один из самых распространённых тропов (стилистических фигур), которая заключается в намеренном резком преувеличении чего-либо (признака, размера, количества). Приставка «гипер-« поможет нам запомнить этот приём. Например: «Мне этого мяса на всю жизнь хватит» (а хватит его на полтора дня). «Я уже год твержу тебе – не надо!» (а твердит он всего лишь второй день). «Он в сто раз быстрее молнии» (а на самом деле он помедленнее молнии). «Да у меня миллион таких авторучек!» (а авторучек-то таких не более трёх-четырёх). Автор поэтически, иронически, ораторски преувеличивает явления, чтобы привлечь к ним внимание и оживить язык.
Это троп, противоположный гиперболе (см. выше). Его художественная функция заключается в нарочитом преуменьшении, смягчении, принижении какого-то признака. Это гипербола со знаком минус. Преуменьшаться может величина, качества, сила, интенсивность, скорость какого-либо явления или предмета. Например: «Собачка-то маленькая, как мышонок, а сколько шума от неё!» (всем понятно, что собачка, хотя и небольшая, но размерами всё равно побольше мышонка).
Это самая настоящая юмористическая игра со значениями и звучанием слов. Например: «Мы ели под тенью ели», «Мои деньги лежат в банке и в трёхлитровой банке». «Медсестра процедурного кабинета вкалывала целыми днями».
Троп, значительно смягчающий грубость, неуместность, драматичность, трагичность или неблагозвучность отдельных слов или выражений. Например: «почил он вечным сладким сном» (вместо «умер»). Эвфемизм эмоционально разгружает то или иное понятие.
Это вынужденное, намеренное огрубление какого-то понятия, явления, предмета. Дисфемизм называют неблагоречивостью. Например: «морда национализма» (вместо «лицо»), «кочан отказывается мыслить» (вместо «голова»).
Остальные тропы мы перечислим обзорно. Аллегория – это иносказание, описание одного понятия с помощью другого. Олицетворение — это художественное одушевление неодушевлённых предметов. Ирония – основной сатирический троп, при помощи которого глупца иронически именуют «умным», низкорослого – «великаном» и так далее. Сакразм – троп, очень похожий на иронию, но только с большей степенью ироничности, буквально уничтожающей то или иное отрицательное явление. Пафос (патетика) – стилистический троп, при котором автор или оратор предельно увеличивает концентрацию эмоций, высоты слога, драматизацию событий. Пафосным может быть как всё произведение, так и его отдельные строки. Например: «Доколе будем мы, братья, безмолвно созерцать горечь слёз матерей наших?!».
Источник