Пятнадцатый камень сада рендзю

Цветов. Пятнадцатый камень сада Рёандзи

В качестве ментальной паузы, взялся дочитать (точнее, перечитать уже прочитанное и дочитать-таки до конца) знаменитую книгу известного публициста и тележурналиста Владимира Цветова «Пятнадцатый камень сада Реандзи». Весьма знаковая книга – бесконечный источник мифов о современной Японии, в которые продолжают верить до сих пор. Например, в передаче «Что? Где? Когда?» каждый третий вопрос о Стране восходящего солнца (а почти в каждой игре непременно есть вопрос на японскую тему) – из книги Цветова, хотя, чаще всего, излагаемое в вопросе уже давно и безнадежно неправда.

В моей жизни эта книга всплывала дважды. Первый раз, в счастливое советское детство, она возникла в руках моего друга, одноклассника и соседа по лестничной клетке, который с упоением читал ее в течение полу года, цитировал наизусть и всячески употреблял непонятные японские словечки, самым любимым из которых было «чувство гири». Я «гирю» не только не чувствовал, но и даже малейшего интереса к врагам мировой революции и флагманам империализма не испытывал. Тогда, в мои двенадцать-тринадцать лет, мне это было совсем не интересно.

Второй раз эта книжка оказалась у меня, когда я отправился в ту самую Страну восходящего солнца на обучение (ну, это я тогда так думал, а в итоге живу здесь до сих пор). В самолете меня хватило на первую треть, а потом стало не до того – книжку благополучно забросил. Все последующие попытки продолжить чтение заканчивались почти на том же месте: видимо, я испытывал подсознательное сопротивление тексту, который гнул свою черно-белую социалистически-пропагандистскую линию, давным-давно оторванную от реальности, а поскольку впечатления от Японии и японской действительности были свежими и яркими, мне было трудно читать эти вопиюще-противоречивые обобщения, которые Цветов выдавал за постулаты и аксиомы.

Сейчас, после шести лет жизни в Нихон (а именно столько, согласно одной из бесчисленных цитат в книге Цветова, нужно, чтобы, поняв Японию, опять перестать ее понимать), я прочитал книгу от корки до корки за несколько дней. Конечно, и на этот раз слишком многое показалось мне преувеличением или необоснованным обобщением, но, в целом, я смог оценить, насколько глубоко удалось Цветову проникнуть за кулисы тогдашней японской экономики и даже частной жизни. Для меня, например, многое до сих пор остается тайной за семью печатями, в том числе, и образ мысли современных японцев.

Эта книжка, которая ещё время от времени попадается мне на глаза на полках, в конце 80-х стала откровением. Сравнивать, искренен ли был автор, было не с чем, впрочем, были и другие книги, но эта чем -то тронула, потому, наверное, и сохранилась в домашней библиотеке. Мы в то время умели читать между строк, отделяя пропагандисткую составляющую от описания действительных деталей жизни и быта другого народа. Так что навык чтения между строк позволил много интересного почерпнуть из неё.
Спасибо!

На самом деле, вы совершенно правы: для своего времени эта книга была откровением. Даже сейчас я понимаю это вполне отчетливо. И более того, это была натуральная антисоветская книга, потому что не только описывала действующие и действенные методы эксплуатации на уровне психологии (что характерно скорее для идеологической каббалы), и иногда абсолютно недвусмысленно упоминала в качестве источника марксизм и опыт социалистичексой России. Странно, что такая книга прошла цензуру, и не только была издана, но и многократно переиздана, а ведь не смотря на то, что Цветов ни разу не сравнивает эффективность японской модели с советской, а только с Западными, его молчание звучит ой как красноречиво! Ведь все, о чем он пишет, все проблемы, решенные в Японии, стояли не менее остро и в Советском Союзе, и касательно качества труда, и социального обеспечения, и так далее.

Читайте также:  Личный кабинет фруктовый сад

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2023. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Источник

В. Цветов — Пятнадцатый камень сада Рёандзи

Тут можно читать онлайн В. Цветов — Пятнадцатый камень сада Рёандзи — бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

libking

В. Цветов — Пятнадцатый камень сада Рёандзи краткое содержание

Пятнадцатый камень сада Рёандзи — описание и краткое содержание, автор В. Цветов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сад Рёандзи — главная достопримечательность японского города Киото. Есть в нем своеобразно спланированный хаос из пятнадцати черных необработанных камней, разбросанных по белому песку. С какой бы точки ни рассматривал посетитель сада эту композицию, пятнадцатый камень всегда оказывается вне поля его зрения. Название книги символично. Автор ее, журналист-международник, проработавший в Японии много лет, с глубоким проникновением в своеобразие японской жизни рассказывает о системе пожизненного найма, специфике социального менеджмента, положении женщины в обществе и семье и о многих других интересных общественных явлениях. И каждый раз читателю предлагается свое видение проблемы, свой ключ к ларцу с «японскими секретами».

Пятнадцатый камень сада Рёандзи — читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пятнадцатый камень сада Рёандзи

«Сад камней», «Философский сад», «Сад Рёандзи»… Десятки имен у главной достопримечательности японского города Киото и, вероятно, самой большой его ценности, и десятки толкований сути, какую вложил столетия назад мудрый монах Соами в пятнадцать черных необработанных и разных по величине камней, разбросанных по белому песку.

Читайте также:  Декор сада огорода своими руками

Я сказал «пятнадцать камней», потому что столько указано в путеводителе. На самом деле замечаешь лишь четырнадцать. Пятнадцатого камня перед глазами нет. Его загораживают соседние. Делаешь шаг по деревянной галерее, протянувшейся вдоль края песчаного прямоугольника — с остальных трех сторон сад ограничен каменными монастырскими стенами,- и снова четырнадцать камней. Пятнадцатый — тот, что до сих пор прятался, теперь оказался в их числе, а исчез другой камень. Еще шаг по галерее, и гениально спланированный хаос предстает опять в иной композиции, состоящей из все тех же пятнадцати камней, из которых один — невидим.

Телевизионный корреспондент обладает важным преимуществом: он может наблюдать мир с точек, часто недоступных никому другому, включая коллег-журналистов, чьи орудия труда — ручка и блокнот. Телекамера в руках оказалась пропуском, который позволил встать на запретной почти для всех стороне сада — той, что напротив галереи, и через камни взглянуть на людей, смотревших на сад.

Одни долго и отрешенно от экскурсионной сутолоки созерцали камни, как это, наверное, делали знакомые нам по гравюрам Хокусая люди в ту пору, когда суетливо-шумных туристских гидов, если бы они тогда появились, непременно побросали бы живыми в кипящий котел. Другие, покоряясь темпу экскурсовода, в свою очередь не дрогнувшего бы заживо сварить врагов массового туризма, успевали лишь сфотографировать с галереи сад, благо теперешняя автоматическая наводка на резкость позволяет щелкнуть фотозатвором даже из тесной спешащей толпы. Да еще хватало им времени пересчитать камни, словно проинвентаризировать стройплощадку, которую забыли прибрать нерадивые каменщики.

Разные люди проходили по галерее. И разные мысли вызывал у них сад. «Сад камней» может символизировать собой своеобразие экономической структуры Японии, где утесы монополистического капитала возвышаются над морем песчинок — бесчисленных мелких и мельчайших предприятий». Я привел слова, родившиеся, мне кажется, между двумя спусками автоматического фотозатвора. Ассоциация бесспорная, что касается японской экономики, но воспринимающаяся в «Саду камней» будто скрежет гвоздя по ржавому железу.

«Это была наглядная модель познания, метафора науки. Обязательно остается что-то неизвестное, несосчитанное, неучтенное. Мы уверены, что мы видим то, что есть, до конца, и в голову не придет, что есть что-то еще, чего мы не видим» — итог размышлений в саду человека, кому достало воли и подлинного интереса к мудрой красоте, чтобы предать анафеме зычного гида-спринтера и отложить на время фотоаппарат.

Я привел полярные по чувствам и эстетической подготовленности восприятия «Сада камней». Но не напрасны ли вообще попытки искать в самом саде смысл творения Соами? Что если «Сад камней» сродни тем вопросам-загадкам, на решении которых ревнители дзэн-буддизма оттачивали свою способность открывать неожиданные стороны явлений?

Среди обошедших зарубежную и нашу литературу канонических вопросов-загадок есть такая: «Хлопок обеими руками слышал всякий. А как звучит хлопок ладонью одной руки?» Легенда утверждает, что юный последователь дзэн-буддизма, ломавший голову над вопросом-загадкой, перебрал все существующие в природе звуки. Даже песню гейш, журчание бегущей воды, шум ветра, крик совы предлагал он в качестве ответа. Но безуспешно, разумеется. И тогда к нему пришло озарение: «Да это же звучание тишины!»

Читайте также:  Администрация советского района сад

Я не отношу себя к приверженцам дзэн-буддистских догм, однако озарение — разве только их прерогатива?

С противоположной стороны сада я смотрел на галерею, заполненную людьми. Совершенно одинаковое количество камней представало их взору. Но каждый видел свои четырнадцать камней. Может, Соами хотел сказать, что дело не в камнях, а в людях, которые в сад приходят? Уж не в том ли суть сада, что люди воспринимают одно и то же по-разному, каждый — по-своему? И при этом никому не приходит в голову утверждать: я вижу мир правильно, а остальные — нет? Может быть, ключ к идее, заложенной в «Саде камней», это — конституция, составленная, как утверждают японские хроники, принцем Сётоку еще в VII веке и по сию пору поражающая глубиной рассудка? «У каждого человека есть сердце,- гласит статья конституции.- А у каждого сердца есть свои наклонности. Он считает это хорошим, я — дурным. Я считаю это хорошим, он — дурным. Но я вовсе не обязательно мудрец, а он вовсе не обязательно глупец. Оба мы только обыкновенные люди».

В этой книжке я хочу поделиться своим пониманием японцев, их поведения, их нравов. Задумывая книжку, я вспомнил снятый мною очерк о «Саде камней». Телезрители увидели сад, каким он представился мне с того места, с которого смотрел на сад я. В коротком телеочерке нельзя было показать сад с разных точек. Но от этого другое видение сада не перестало существовать, а мое видение не сделалось самым правильным. Точно так же не могут не существовать иные, чем мои, оценки явлений, описанных в книжке, и не могут не быть эти оценки столь же истинными, если взглянуть на явления с отличной от моей точки зрения.

Накануне отъезда из Японии, где я провел почти восемь лет, мне попались записки английского путешественника Петри Ватсона, изданные в начале нынешнего столетия. «Если вы пробыли в Японии шесть недель, вы все понимаете. Через шесть месяцев вы начинаете сомневаться. Через шесть лет вы ни в чем не уверены»,- подвел Ватсон итог своим японским впечатлениям. Мои два лишних японских года ничего не меняют. Я, как и Петри Ватсон, уехал из Японии во многом сомневающимся. И тем не менее решился написать книжку. Если на это осмелился Петри Ватсон, если рассказать о Японии дерзнули другие путешественники, журналисты, писатели, то почему не могу рискнуть я? Когда же сказанное мною в книжке покажется читателю спорным, вспомните о «Саде камней», где каждый видит свои четырнадцать камней.

Глава первая, рассказывающая о легендах, похожих на правду, о правде, напоминающей легенду, и о том, отчего это происходит

«Японцам не повезло, как не повезло героям некоторых посредственных романов нашей литературы; их изображали только одной краской — или розовой, или черной». С тех пор, как Илья Эренбург написал это, сплошь черной краски в изображении японцев американскими и западноевропейскими авторами заметно поубавилось, но розовый цвет приобрел мрачный оттенок.

Источник

Оцените статью