ЧИТАТЬ КНИГУ ОНЛАЙН: Мертвые души
НАСТРОЙКИ.
СОДЕРЖАНИЕ.
СОДЕРЖАНИЕ
Николай Васильевич Гоголь
крепко головою в кузов, понесся, наконец, по мягкой земле. Едва только выехал он за город, как пошла писать по нашему русскому обычаю чушь и дичь по обеим сторонам дороги: [Вместо “как пошла
дороги”: как пошла по русскому обычаю по обеим сторонам дороги чушь и дичь: ] кочки, ельник, низенькие жидкие кусты молодых сосен и обгорелые стволы старых и тому подобный вздор. Попадались две три вытянутые по шнурку деревни, постройкою похожие на старые складенные дрова, покрытые серыми крышами, с резными украшениями, в виде висящих утиральников. Несколько мужиков по обыкновению зевали, сидя на лавках перед воротами в своих овчинных тулупах. Бабы с толстыми лицами и перевязанными грудями смотрели из верхних окон; из нижних глядел теленок, или высовывала слепую морду свою свинья. Виды известные. ] Вместо “Виды известные”: а. На всё это Чичиков не глядел вовсе: [во-первых, потому, что таких видов на Руси не наберешься, а во-вторых, ] потому, что он действительно был занят чем-то важным. Лицо его имело все признаки размышления, и часто приставляемая рука ко лбу давала знать, что дело требовало [большой] некоторой деятельности и увертливости ума. День, несмотря что лето было на исходе, был еще довольно жарок, и он должен был несколько раз утирать платком свой лоб, по которому проступали крупные капли пота, производимые двойным напряжением — наружным и внутренним; б. Начато. На всё это Чичиков, впрочем, не глядел, зная, что таких видов много на Руси — ] Проехавши пятнадцатую версту, он вспомнил, что здесь, по словам Манилова, должна быть его деревня; но и шестнадцатая верста полетела[верста мелькнула] мимо, а деревни всё еще не было видно. [Далее начато: и если бы не попались скоро навстречу два мужика, то он был бы в немалом затруднении] По сторонам было гладкое поле. Это заставило его, прищуря глаза, смотреть в даль, не попадется ли где прохожий. И точно, заметил он в конце дороги, которая казалась совершенно отрезанною, две движущиеся точки. Эти две точки мало-помалу, по мере приближения, обращались в двух мужиков и, наконец, сделались совершенными мужиками, когда поровнялись с бричкою. Мужики были в рубахах и несли на палках свои сапоги и тулупы. Мужики сняли шляпы и поклонились, и на вопрос Чичикова: “далеко ли еще деревня Заманиловка?”, один из них, который был постарше и поумнее и бороду имел клином, ] в виде клина] отвечал: “Маниловка, может быть, а не Заманиловка?”
“Ну, да, Маниловка”.
“Маниловка? А как проедешь еще одну версту, так вот тебе то есть так направо”.[Маниловка? Как проедешь еще одну версту, да потом еще одну версту, будет тебе дорога направо, сейчас за столбом…]
“Направо?” отозвался кучер.
“Направо”, сказал мужик. “Это будет тебе прямо дорога в Маниловку, а Заманиловки никакой нет. Она зовется так, то есть ее прозванье Маниловка, а Заманиловки тут вовсе нет. Там прямо на горе увидишь дом каменный в два этажа, господский дом, в котором то есть живет сам господин. Вот это-то и есть Маниловка, а Заманиловки совсем нет никакой здесь и не было”. Мужик может еще бы более пояснил, но кучер уже не слушал его и ехал далее. [Вместо “Мужик — далее”: а. Может быть мужик и более еще бы пояснил, но Чичиков уже не слушал и ехал далее; б. Мужик бы вероятно еще более и т. д. как в тексте. ] Проехавши две[Проехавши еще две] версты, он встретил, точно, поворот на проселочную дорогу; но уже он сделал[Вместо “Проехавши две
сделал” начато исправление: Проехавши две версты встретился точно поворот на проселочную дорогу, но уже сделали] и три и четыре версты, а каменного дома в два этажа всё еще не было видно; наконец, когда проехали еще две версты, высунулось вместе с горою одиноко белевшее на ней строение, ] наконец, проехавши еще две версты, он увидел одиноко белевший на горе дом] тогда как самая деревня еще скрывалась за едва заметною возвышенностью. Тут Чичиков вспомнил, что когда приятель приглашает к себе в деревню за пятнадцать верст, то это значит, что к ней есть верных двадцать пять, если не целых тридцать. Деревня Маниловка вряд ли кого могла [сильно] заманить своим местоположением. Дом господской стоял одиночкой на возвышении, открытом со всех сторон. [а. Дом господской, по обыкновению многих русских помещиков, стоял на возвышении, но совершенно открытом со всех сторон, так что приделать только к нему крылья и он очень хорошо будет исполнять должность ветряной мельницы; б. Дом господской стоял один как дурак на возвышении, открытом со всех сторон] Покатость горы, на которой он стоял, была одета[а. была покрыта; б. покрывалась] подстриженным дерном; два или три куста сирени, да береза[и одна береза] были раскинуты на ее небольшом пространстве. Пониже пруд, покрытый зеленью, что, впрочем, не в диковинку[Пониже был пруд, покрытый зеленью, что не в диковинку] в английских садах русских помещиков. У подошвы этого возвышения и частию по самому скату настроенные[Внизу у подошвы этого возвышения были настроены] вдоль и поперек серенькие [копченые] русские избы, которые неизвестно по каким причинам герой — наш в ту же минуту сосчитал и нашел более[которых Чичиков насчитал более] двухсот. Нигде ни деревца; всё бревна да бревна. У пруда были заметны три бабы, которые, стоя[Вместо “У пруда
стоя”: Внизу бежала по каменному дну тощая речка. Три бабы, стоя] на деревянной жердочке, шлепали по воде мокрым бельем. Двое мальчишек, [Два мальчишка] поднявши рубашки, брели по нем, [по ней] разбрызгивая ногами воду с таким спокойным видом, как будто занимались делом. Поодаль в стороне темнел сосновый лес. Погода в это время очень кстати прислужилась к пополненью этой картины. День был не то ясный, не то серый, облака убрали всё небо клоками, как хлопчатая бумага, кое-где оставив просвечивать синеву. Скоро им показалось и этого много и они [слились в одну] заволокли его совершенно. Кричащий петух, предвестник переменчивой погоды, еще более пополнил эту картину. Сам хозяин дома стоял на крыльце, в зеленом шалоновом сертуке, приставив руку[Вместо “Поодаль
руку”: а. Лес сосновый темнел в стороне. [Солнце обливавшее ярким светом своим] Белые стены господского дома, облитые ярким светом солнца, производили яркую противоположность в сравнении с темными и закопченными крестьянскими избами. Казалось солнце было здесь неуместно. Серенькое небо с влажной мокротой в воздухе, да кричащий петух, предвестник переменчивой погоды, были бы приличнее этой картине. Чичиков eщe не въехавши в двор заметил хозяина, стоявшего на крыльце в зеленом шалоновом сертуке и приставившего руку; б. Лес сосновый темнел в стороне. Солнце ложилось на беленых стенах господского дома, которые чрез то представляли резкую противоположность в сравнении с темными и закопченными крестьянскими избами. Совсем бы казалось солнцу незачем здесь быть. Обыкновенное серенькое небо, похожее цветом на гарнизонный мундир, кричащий петух, предвестник переменчивой погоды, были бы приличнее этой картине. Чичиков еще не въехавши в двор заметил хозяина, стоявшего на крыльце в зеленом шалоновом сертуке и приставившего руку; в. Поодаль в стороне
этой картины. Небо несколько заволокло небольшими клочками облаков и цвет его сделался очень похожим на цвет мундиров наших гарнизонных солдат, этого живописного и мирного войска [наших] уездных городов, довольно ядущего кашу и в воскресные дни пьяного мертвецки. День был
эту картину. Подъезжая ко двору Чичиков заметил хозяина, стоявшего на крыльце в зеленом шалоновом сертуке и приставившего руку; После слов “цвет его сделался” над строкой надписано: таков, как бывает цвет гарнизонных мундиров, этого войска мирного] ко лбу в виде зонтика над глазами, чтобы рассмотреть хорошенько экипаж. По мере того, как бричка подъезжала к крыльцу, глаза его [глаза хозяина] делались веселее и улыбка раздвигалась более и более.
Нужна помощь: Мертвые души глава 3 «Коробочка»
1.описание деревни
2.описание господского дома
3.описание внешнего вида помещения
4.отношение помещика к предложению Чичикова
5.отношения Чичикова к каждому из помещиков
Помещица Настасья Петровна Коробочка — вдова,
коллежская секретарша.
Гоголь, словами Чичикова, называет свою героиню
«дубиноголовой»,
имея в виду, по всей видимости, не только то, что она
недалекая женщина,
но и то, что она черства душой и сердцем.
Это меткое определение вполне освещает
психологию помещицы.
Внешность Коробочки:
«. вошла хозяйка, женщина пожилых лет, в каком-то спальном
чепце, надетом наскоро, с фланелью на шее. »
«. Она была одета лучше, нежели вчера, – в темном платье
и уже не в спальном чепце, но на шее все так же было
что-то навязано. »
1.Помещица Настасья Петровна Коробочка — вдова,
коллежская секретарша. Коробочка — хорошая хозяйка
своего имения.
У нее «хорошая деревенька», двор полон всякой птицы,
имеются «просторные огороды с капустой,
луком, картофелем, свеклой и прочим хозяйственным
овощем»,
есть «яблони и другие фруктовые деревья».
Она жила в небольшом домике, во дворе которого было
полно птиц и всякой другой домашней твари:
«индейкам и курам не было числа».
Дворик «переграждал дощатый забор», за которым шли
огороды с капустой, свеклой, луком, картофелем и другими
овощами.
По огороду были рассажены «кое-где яблони и другие
фруктовые деревья», которые были накрыты сетками
для защиты от сорок и воробьев;
с этой же целью на огороде
стояло несколько чучел, причем на одном их из них
был даже надет чепец самой помещицы.
Избы крестьян имели хороший вид: «изветшавший тёс
на крышах везде был заменен новым, ворота нигде
не покосились»,
а в крытых сараях стояла одна, а где и две запасные телеги.
2.Её крестьяне живут хорошо, «довольствуются», так как она
заботится о них и о своём хозяйстве.
У Коробочки в деревне производятся самые разные товары
(мед, перья, сало и т. д.).
Коробочка продает свой товар купцам. У Коробочки в 10 раз
меньше крепостных, чем у Плюшкина.
Тем не менее, усадьба Коробочки, судя по всему приносит
больше дохода благодаря деловой хватке Коробочки.
6.Диалог Коробочки и Чичикова – шедевр комедийного
искусства. Этот разговор можно назвать диалогом глухих.
Её не смутила торговля мёртвыми душами,
она готова торговать и покойниками,
только боится продешевить.
В предложении Чичикова её пугает только одно:
возможностьчто-то пропустить, не взять того,
что можно выручить за «мёртвые души».
Коробочка не собирается уступать их Чичикову за
малую цену.
Только после долгих уговоров Настасья Петровна
понимает выгоду сделки и соглашается продать
такой необычный товар, как «мёртвые души».
Но ей присуща нудная медлительность и осторожность.
Настасья Петровна Коробочка поехала из своего имения
в город уточнять, не продешевила ли она с «мертвыми душами»,
узнать, почём нынче продают. “мертвые души”.
1. «… Комната была обвешана старенькими полосатыми обоями; картины с какими-то птицами; между окон старинные маленькие зеркала с темными рамками в виде свернувшихся листьев; за всяким зеркалом заложены были или письмо, или старая колода карт, или чулок; странные часы с нарисованными цветами на циферблате… »
2. «…Хозяйка, женщина пожилых лет, в каком-то спальном чепце, … с фланелью на шее, одна из тех матушек, небольших помещиц, который плачутся на неурожаи, убытки и держат голову несколько набок, а между тем набирают понемногу деньжонок в пестрядевые мешочки, размещенные по ящикам комодов. В один мешочек отбирают все целковники, в другой полтиннички, в третий четвертачки, хотя с виду и кажется, будто бы в комоде ничего нет, кроме белья да ночных кофточек, да нитяных моточков, да распоротого салопа, имеющего потом обратиться в платье, если старое как-нибудь прогорит… или поизотрется само собою. Но не сгорит платье и не изотрется само собою; бережлива старушка, и салопу суждено пролежать долго в распоротом виде, а потом достаться по духовному завещанию племяннице внучатой сестры вместе со всяким другим хламом» .
3. «…Окно глядело едва ли не в курятник… Индейкам и курам не было числа; промеж них расхаживал петух… ; свинья с семейством очутилась тут же … Этот небольшой дворик, или курятник, переграждал дощатый забор, за которым тянулись пространные огороды с капустой, луком, картофелем, свеклой и прочим хозяйственным овощем. По огороду были разбросаны кое-где яблони и другие фруктовые деревья, накрытые сетями для защиты от сорок и воробьев… За огородами следовали крестьянские избы, которые … показывали довольство обитателей, ибо были поддерживаемы как следует: изветшалый тес на крышах везде был заменен новым; ворота нигде не покосились, а в… крестьянских сараях заметил он (Чичиков) где стоявшую запасную новую телегу, а где и две» .
Усадьба и деревня Коробочки в поэме «Мертвые души»: описание имения, поместья
Коробочка и Чичиков. Художник А. Лаптев |
Усадьба помещицы Коробочки является важной деталью в характеристике этой героини в поэме «Мертвые души» Гоголя.
В этой статье представлено описание усадьбы Коробочки в поэме «Мертвые души»: характеристика деревни (имения, поместья) героини.
Усадьба и деревня Коробочки в поэме «Мертвые души»: описание в цитатах (поместье, имение)
Настасья Петровна Коробочка является деловитой и хозяйственной помещицей. Одинокая старая вдова Коробочка ведет хозяйство гораздо лучше, чем, например, Манилов и Плюшкин.
Господский дом Коробочки представляет собой небольшое, но ухоженное здание:
«. Бричка, въехавши на двор, остановилась перед небольшим домиком, который за темнотою трудно было рассмотреть. Только одна половина его была озарена светом, исходившим из окон. «
«. Дождь стучал звучно по деревянной крыше и журчащими ручьями стекал в подставленную бочку. «
«. Между тем псы заливались всеми возможными голосами . «
«. Душ-то в ней, отец мой, без малого восемьдесят. «
Двор Коробочки. Художник А. Лаптев «. За огородами следовали крестьянские избы, которые хотя были выстроены врассыпную и не заключены в правильные улицы, но. показывали довольство обитателей, ибо были поддерживаемы как следует: изветшавший тес на крышах везде был заменен новым. «
«. пространные огороды с капустой, луком, картофелем, свеклой и прочим хозяйственным овощем. По огороду были разбросаны кое-где яблони и другие фруктовые деревья . «
«. в обращенных к нему крестьянских крытых сараях заметил он где стоявшую запасную почти новую телегу, а где и две. «
«. если случится муки брать ржаной, или гречневой, или круп, или скотины битой, так уж, пожалуйста, не обидь меня. «
«. У меня о Святках и свиное сало будет. «
«. У меня к Филиппову посту будут и птичьи перья. «
Таким образом, Коробочка является хозяйкой вполне благополучной и ухоженной усадьбы. Деловитая и бойкая Коробочка умеет хорошо вести хозяйство, несмотря на свою ограниченность и глупость.
Это было описание усадьбы и деревни помещицы Коробочки в поэме «Мертвые души» Гоголя: характеристика имения, поместья героини.