Прекрасен царскосельский сад средство выразительности

Школа 311

Материал для подготовки к ЕГЭ. Средства художественной выразительности.

Средства художественной выразительности

Способы переноса значений слова. Каждое слово имеет лексическое значение. Лексическим значением слова называется закрепленная в сознании говорящих соотнесенность звукового облика слова с тем или иным явлением действительности.

Прямое (или основное, главное) значение слова — это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Например, слово стол имеет следующее основное значение: «предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах, ножках».

Переносные (непрямые) значения слов возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т.д. Так, слово стол имеет несколько переносных значений: 1. Предмет специального оборудования или часть станка сходной формы (операционный стол, поднять стол станка). 2. Питание, пища (снять комнату со столом). 3. Отделение в учреждении, ведающее каким-нибудь специальным кругом дел (справочный стол).

В зависимости от того, на каком основании и по какому признаку название одного предмета переносится на другой, различают три типа переноса значений слов: метафору, метонимию и синéкдоху. Некоторые лингвисты выделяют ещё перенос по сходству функций.

1. Метафора (гp. metaphora — перенос) — это перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков.

Сходство предметов, получающих одно и то же название, может проявляться по-разному:

предметы могут быть похожи по форме (кольцо на руке — кольцо дыма,спелое яблоко — глазное яблоко);
по цвету (золотой медальон — золотые кудри, шоколадный батончик — шоколадный загар);
по функции (камин — печь и камин — электрический прибор для обогревания помещения, крыло птицы — крыло самолёта);
по характеру звучания (завыл пёс — завыл ветер);
сходство в расположении двух предметов по отношению к чему-либо (хвост животного — хвост кометы, нос человека — нос корабля);
сходство в оценке предметов (ясный день — ясный стиль);
сходство в производимом впечатлении (черное покрывало — черные мысли);
возможны сближения и по другим признакам: зеленая клубника — зеленая молодежь (объединяющий признак — незрелость); быстрый бег — быстрый ум (общий признак — интенсивность); тянутся горы — тянутся дни (ассоциативная связь — протяженность во времени и пространстве).

Метафоризация значений часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные: железные нервы, золотые руки, пустая голова, и наоборот: ласковые лучи, рев водопада, говор ручья.

Читайте также:  Прохождение врачей в сад

Нередко бывает так, что главное, исходное значение слова метафорически переосмысляется на основе сближения предметов по разным признакам: седой старик — седая древность — седой туман; черное покрывало — черные мысли — черная неблагодарность — черная суббота — черный ящик (в самолете).

Метафоры, расширяющие многозначность слов, принципиально отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор. Первые носят языковой характер, они частотны, воспроизводимы, анонимны. Языковые метафоры, послужившие источником возникновения у слова нового значения, в большинстве своем необразны, поэтому их называют «сухими», «мертвыми»: колено трубы, нос лодки, хвост поезда. Но могут быть и такие переносы значения, при которых отчасти сохраняется образность: цветущая девушка, стальная воля. Однако выразительность подобных метафор значительно уступает экспрессии индивидуальных поэтических образов; ср. языковые метафоры: искра чувства, буря страстей и поэтические образы С. Есенина: чувственная вьюга; буйство глаз и половодье чувств; пожар голубой.

Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле речи (научном: глазное яблоко, корень слова; официально-деловом: торговая точка, тревожный сигнал); языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры — достояние художественной речи, их создают мастера слова.

2. Метонимия (гр. metonymia — переименование) — это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности.
Так, метонимическими являются переносы наименований:
названия материала на изделие, из которого оно изготовлено (золото, серебро — Спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро);
названия места (помещения) на группы людей, которые там находятся (класс, аудитория — Класс готовится к контрольной работе; Аудитория внимательно слушает лектора);
названия посуды на ее содержимое (фарфоровое блюдо — вкусное блюдо);
названия действия на его результат (заниматься вышивкой — красивая вышивка);
названия действия на место действия или тех, кто его выполняет (переход через горы — подземный переход; защита диссертации — играть в защите);
названия предмета на его обладателя (тенор — молодой тенор);
имя автора на его произведения (Шекспир — ставили Шекспира) и т.д.

Как и метафора, метонимия может быть не только языковой, но и индивидуально-авторской. Последние часто встречаются в художественной речи, например, у А.С. Пушкина: Фарфор и бронза на столе, и, чувств изнеженных отрада, духи в граненом хрустале; Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой.

Читайте также:  Девушка собирает цветы в саду

3. Синéкдоха (гр. synekdoche — соподразумевание) — это перенос названия целого на его часть, и наоборот. Например, груша — фруктовое дерево и груша — плод этого дерева; голова — часть тела и голова— человек умный, способный; вишня созрела — плод; мы люди простые — говорящий о себе самом.

На синекдохе основаны переносы значения в таких, например, выражениях: чувство локтя, верная рука, протянуть руку помощи, доброе слово, полет мысли и под.

4. Переносы по сходству функций возникают тогда, когда предметы выполняют одинаковые функции: дворник — «человек, убирающий двор» и «стеклоочиститель на автомобиле»; сердечный клапан — клапан насоса.
С течением времени переносные значения могут стать прямыми.

Определить, в каком значении употреблено слово, можно только в контексте:

Мы сидели на углу бастиона, так что в обе стороны могли видеть всё. — В Тараканове, как в самом глухом медвежьем углу, не было места тайнам.
В первом предложении слово угол употреблено в прямом значении «место, где сходятся, пересекаются две стороны чего-либо». А в устойчивых сочетаниях «в глухом углу», «медвежий угол» значение слова будет переносным: в глухом углу — в отдалённой местности, медвежий угол — глухое место.

В толковых словарях прямое значение слова даётся первым. Значение, зафиксированное в качестве переносного идёт с пометой «перен.».
Пример словарной статьи:
Деревянный, -ая, -ое. 1. Сделанный из дерева. 2. перен. Неподвижный, маловыразительный. Деревянное выражение лица. Деревянное масло — дешёвый сорт оливкового масла.

Примеры метафоры в русском языке

Золотая голова
Золотые руки
Каменное сердце
Крутая машина
Железный характер
Ядовитый человек
Глухая ночь
Кот наплакал
Ежовые рукавицы
Волчья хватка
Пятое колесо в телеге

Метонимия очень похожа на метафору. Иногда их трудно различить. Чтобы не ошибиться, следует опираться на отличия:

  • В метафоре сопоставляемые предметы обязательно похожи, при метонимии такого сходства нет. Это чем же похожи фраки на людей, которые облачены в них?
  • Метафору легко переделать в сравнение с помощью слов как, вроде, подобно. Например, бахрома инея – иней, как бахрома. Метонимию в сравнительный оборот преобразовать не удастся. «Все флаги в гости будут к нам», где флаги замещают страны.
  • Синекдоха – такой перенос значения, когда, называя часть, имеют в виду целое или, называя целое, имеют в виду часть целого.
  • Обычно в синекдохе употребляется :
  • 1.Единственное число вместо множественного: «Всё спит — и человек, и зверь, и птица». (Гоголь);
  • 2.Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны». (Пушкин);
  • 3.Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства». (Герцен);
  • 4.Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило». (Маяковский) (вместо: солнце);
  • 5.Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку». (Гоголь) (вместо: деньги).
Читайте также:  Мой сад самый красивый

Анализ стихотворения Николая Рубцова «Звезда полей» показал, что автор стремился усилить эффект, используя различные соседства выразительности. Но какие же эмоции он хотел передать? Во-первых, это чувство тревоги за тех людей, которые лишены веры, надежды, тех, кто одинок. Во-вторых, и эта эмоция преобладает, чувство некоторой защищенности. Звезда полей ведет заблудшего человека, она оберегает его, освещает путь.

Практическая работа по теме: «Тропы. Фигуры речи». 1 вариант

Задание: определите тропы и фигуры речи.

  1. Спит земля в сияние голубом. (М.Ю.Лермонтов).олицетворение
  2. Лед неокрепший на речке студеной, словно как тающий сахар лежит. (Н.А.Некрасов).эпитет.сравниние
  3. Белый ест ананас спелый, черный – гнилью моченый. (В.Маяковский).антитеза, синекдоха эллипсис
  4. Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива. (В.Маяковский).гипербола
  5. Светились, горели, сияли огромные голубые глаза. градация
  6. Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? (Н.В.Гоголь).эпифора
  7. Сладкая горечь воспоминаний. оксюморон
  8. Увижу ль я твой светлый взор? Услышу ль нежный разговор? (А.С.Пушкин). параллелизм
  9. Сквозь волнистые туманы пробирается луна. (А.С.Пушкин). эпитет олицетворение
  10. Корабль пустыни. перифраз

Практическая работа по теме: «Тропы. Фигуры речи» 2 вариант

Задание: определите тропы и фигуры речи.

  1. Ликует буйный Рим. (М.Ю.Лермонтов). метонимия
  2. Все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагаются из света и тени. (Л.Н.Толстой).анафора градация
  3. В сто тысяч солнц закат пылал. (В.В.Маяковский).гипербола метафора
  4. Милый друг, и в этом тихом доме лихорадка бьет меня… (А.А.Блок).олицетворение
  5. В синем море волны плещут, в синем небе звезды блещут. (А.С.Пушкин).параллелизм
  6. Я или зарыдаю, или закричу, или в обморок упаду. (А.П.Чехов).градация
  7. Пустых небес прозрачное стекло.метафора
  8. Ты и убогая, // Ты и обильная, // Ты и могучая, // Ты и бессильная, // Матушка-Русь. (Н.А.Некрасов). анафора. параллелизм
  9. Обыкновенное чудо. оксюморон
  10. Земного счастья мы не ценим, // Людей привыкли не ценить; // Себе мы оба не изменим, // А нам не могут изменить. (М.Ю.Лермонтов)эпифора

Источник

Оцените статью