Падают листья уснувшего сада

Падают листья уснувшего сада

Старые сосны, берёзки да ели
Вам ещё зиму одну зимовать
Скоро вернутся початки и листья
Мне же одной целый век вековать

Ветер, ты плачешь больной и усталый
Словно такой же больной как и я
Ветер, не плачь, я бы тоже не стала
Если б ты только не знаешь меня

Плачет да стонет сердечко больное
Только пожалиться некому мне
Нет мого милого рядом со мною
Где он, не знаю в какой стороне

Ветер, ты плачешь у старого сада
Жёлтые листья купая в пыли
Ветер, не плачь, милый ветер, не надо
Ты мою душу к себе не зови

Моя супруга поёт эту песню с таким текстом

Ветер ты стонешь у старого сада

Жёлтые листья купая в пыли

Ветер не плачь милый ветер не надо

Ветер ты сердце тревожишь в груди

Старые сосны дубы и берёзы

Вам только зиму одну зимовать

Настанет весна С нею листья и грозы

Мне лишь одной целый век вековать.

Ветер ты стонешь больной и усталый

Ветер ты также устал как и я

Ветер не плачь милый ветер не надо

Ветер ты только терзаешь меня

Искать первоисточник по моему скромному мнению можно очень долго

Истина где то очень далеко. Вариантов текста много. Эту песню я услышал от жены в 1966г..

А она переписала из тетрадки у своей школьной подруги ещё раньше.

Интереснее узнать кто сочинил мелодию этой песни

Привет, Владимир Сергеевич !

Это «Вокальная группа хора русской песни «Реченька», баянист Фомин В.Н.

Песня красивая, но кто автор .

Спасибо Владимир Ильич. С ансамблем и баянистом всё ясно. А кто мелодию сочинил?

Текст конечно . Короче самодеятельность.

Чеслав Анзароков «Избушка» (старинный русский романс)

Чеслав Анзароков «Избушка» (старинный русский романс)

Да. таких знатоков поисковиков как вы поискать не найдёшь. Огромное спасибо Валерий.

«Избушка» — напоминает музыку песни «Поручик Голицын»

«Избушка» — напоминает музыку песни «Поручик Голицын»

Совершенно верно. Это заметно. Да и романс » Избушка » должен иметь авторов музыки и слов.

В.А Моцарту приписывают слова. » Всё что написано до меня. моё » Можно понимать по разному: заимствования плагиат. На эту тему была хорошая передача у Артёма Варгафтика в канале «Культура». Он в ней с конкретными фактами и иллюстрациями рассказывал про такие дела у известных классиков Баха Бетховена Моцарта.

Читайте также:  Обработка садов от тли

Совершенно верно. Это заметно. Да и романс » Избушка » должен иметь авторов музыки и слов.

В.А Моцарту приписывают слова. » Всё что написано до меня. моё » Можно понимать по разному: заимствования плагиат. На эту тему была хорошая передача у Артёма Варгафтика в канале «Культура». Он в ней с конкретными фактами и иллюстрациями рассказывал про такие дела у известных классиков Баха Бетховена Моцарта.

Автор романса «Избушка», возможно, Серж Никольский.

⁣ИЗБУШКА (СТАРИННЫЙ РУССКИЙ РОМАНС)

Там, где избушка над речкой стояла,
В той ли избушке горел огонёк.
Ветер, не плачь, милый ветер, не надо!
Прежние грёзы назад не вернёшь.

Помню, как встречи со мной ты стыдилась,
Помню твой стройный и девичий стан.
С кем ты теперь? Никогда мне не снилась.
Знаю одно: совершился обман.

Помнишь, как нива в полях колосилась?
Помнишь скамейку под липой в саду?
Милого мальчика чёрные очи,
Сад, утонувший, уснувший в пруду.

Счастливы были дубы и берёзы
Им только зиму всего переждать.
Снова вернутся к ним листья и грёзы,
А мне одиноко всю жизнь увядать.

Ветер упорно стучится в окошко,
Падают листья и смотрят в окно.
Ветер, не плачь, милый ветер, не надо!
Кончилось всё между нами давно.

⁣Всеволод Петрович Степанов (24.05.1937 — конец апреля 2001), ленинградский певец-самоучка, свой сценический псевдоним — Серж Никольский — обрёл в той же подпольной студии звукозаписи «Золотая Собака», где несколько позже «родился» и Аркадий Северный. В статье на обложке знаменитого винила «Памяти Аркадия Северного» , изданного фирмой «Мелодия» в 1989 году, Серж Никольский назван предшественником Аркадия Северного.

Источник

Падают листья уснувшего сада

Старые сосны, берёзки да ели
Вам ещё зиму одну зимовать
Скоро вернутся початки и листья
Мне же одной целый век вековать

Ветер, ты плачешь больной и усталый
Словно такой же больной как и я
Ветер, не плачь, я бы тоже не стала
Если б ты только не знаешь меня

Плачет да стонет сердечко больное
Только пожалиться некому мне
Нет мого милого рядом со мною
Где он, не знаю в какой стороне

Ветер, ты плачешь у старого сада
Жёлтые листья купая в пыли
Ветер, не плачь, милый ветер, не надо
Ты мою душу к себе не зови

Читайте также:  Где ты мой сад леонидов

Моя супруга поёт эту песню с таким текстом

Ветер ты стонешь у старого сада

Жёлтые листья купая в пыли

Ветер не плачь милый ветер не надо

Ветер ты сердце тревожишь в груди

Старые сосны дубы и берёзы

Вам только зиму одну зимовать

Настанет весна С нею листья и грозы

Мне лишь одной целый век вековать.

Ветер ты стонешь больной и усталый

Ветер ты также устал как и я

Ветер не плачь милый ветер не надо

Ветер ты только терзаешь меня

Искать первоисточник по моему скромному мнению можно очень долго

Истина где то очень далеко. Вариантов текста много. Эту песню я услышал от жены в 1966г..

А она переписала из тетрадки у своей школьной подруги ещё раньше.

Интереснее узнать кто сочинил мелодию этой песни

Привет, Владимир Сергеевич !

Это «Вокальная группа хора русской песни «Реченька», баянист Фомин В.Н.

Песня красивая, но кто автор .

Спасибо Владимир Ильич. С ансамблем и баянистом всё ясно. А кто мелодию сочинил?

Текст конечно . Короче самодеятельность.

Чеслав Анзароков «Избушка» (старинный русский романс)

Чеслав Анзароков «Избушка» (старинный русский романс)

Да. таких знатоков поисковиков как вы поискать не найдёшь. Огромное спасибо Валерий.

«Избушка» — напоминает музыку песни «Поручик Голицын»

«Избушка» — напоминает музыку песни «Поручик Голицын»

Совершенно верно. Это заметно. Да и романс » Избушка » должен иметь авторов музыки и слов.

В.А Моцарту приписывают слова. » Всё что написано до меня. моё » Можно понимать по разному: заимствования плагиат. На эту тему была хорошая передача у Артёма Варгафтика в канале «Культура». Он в ней с конкретными фактами и иллюстрациями рассказывал про такие дела у известных классиков Баха Бетховена Моцарта.

Совершенно верно. Это заметно. Да и романс » Избушка » должен иметь авторов музыки и слов.

В.А Моцарту приписывают слова. » Всё что написано до меня. моё » Можно понимать по разному: заимствования плагиат. На эту тему была хорошая передача у Артёма Варгафтика в канале «Культура». Он в ней с конкретными фактами и иллюстрациями рассказывал про такие дела у известных классиков Баха Бетховена Моцарта.

Автор романса «Избушка», возможно, Серж Никольский.

⁣ИЗБУШКА (СТАРИННЫЙ РУССКИЙ РОМАНС)

Там, где избушка над речкой стояла,
В той ли избушке горел огонёк.
Ветер, не плачь, милый ветер, не надо!
Прежние грёзы назад не вернёшь.

Помню, как встречи со мной ты стыдилась,
Помню твой стройный и девичий стан.
С кем ты теперь? Никогда мне не снилась.
Знаю одно: совершился обман.

Читайте также:  Зона отдыха яблоневый сад

Помнишь, как нива в полях колосилась?
Помнишь скамейку под липой в саду?
Милого мальчика чёрные очи,
Сад, утонувший, уснувший в пруду.

Счастливы были дубы и берёзы
Им только зиму всего переждать.
Снова вернутся к ним листья и грёзы,
А мне одиноко всю жизнь увядать.

Ветер упорно стучится в окошко,
Падают листья и смотрят в окно.
Ветер, не плачь, милый ветер, не надо!
Кончилось всё между нами давно.

⁣Всеволод Петрович Степанов (24.05.1937 — конец апреля 2001), ленинградский певец-самоучка, свой сценический псевдоним — Серж Никольский — обрёл в той же подпольной студии звукозаписи «Золотая Собака», где несколько позже «родился» и Аркадий Северный. В статье на обложке знаменитого винила «Памяти Аркадия Северного» , изданного фирмой «Мелодия» в 1989 году, Серж Никольский назван предшественником Аркадия Северного.

Источник

Падают листья осеннего сада

Падают листья осеннего сада,
в землю ложится зерно,
что преходяще, а что остается,
знать никому не дано.
Белый мазок на холсте безымянном,
вязи старинной строка.
Что остается, а что преходяще —
тайна сия велика.
Пламя погаснет и высохнет русло,
наземь падут дерева.
Эта простая и мудрая тайна
вечно пребудет жива.
Так отчего так победно и громко
где-то над талой водой —
все остается! все остается! —
голос поет молодой?
И отчего так легко и звеняще
в гуще сплетенных ветвей —
непреходяще! непреходяще! —
юный твердит соловей?

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2023 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Оцените статью