Одного_поля_ягоды_английский_эквивалент

Перевод «одного поля ягоды» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

Словарь

Контексты

Вы, наверное, скажете, что мы с Френком Гери одного поля ягоды . You can probably tell Frank Gehry and I come from the same town.

По мнению Евгения Касперского, хакеры и кибер-преступники — « одного поля ягоды ». From Eugene Kaspersky’s point of view, hackers and cyber criminals are one of the same.

Ключ обычно состоит из одного поля , однако может включать и несколько. A key usually consists of one field , but may consist of more than one field.

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

Бот-переводчик

Бот-переводчик

PROMT Master NMT

PROMT Master NMT

Скачайте мобильное приложение PROMT.One

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Чтобы интегрироваться в современный мир, нужно уметь представлять себя, свои идеи и свой бизнес на английском. Переведенное на английский резюме или научный труд значительно повышают шансы на успех. В деловом мире английский язык также является главным средством общения. Он господствует в устных переговорах и в переписке, с русского на английский часто переводятся проекты и контракты, на товары предоставляется англоязычная документация.

Практически в любом онлайн-магазине по всему миру можно заказать товар, обсудить детали и открыть спор, если это потребуется, на английском языке.

Читайте также:  Флэш_ягодный_энергетик_состав

Очень часто английский выручает, если хочется общения с представителями других стран. В любой из ваших целей вам поможет PROMT.One, который мгновенно переведет с русского на английский и наоборот.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский текстов любой сложности и тематики, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google, Yandex и другим сервисам перевода с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Источник

Перевод «одного поля ягоды» на английский

cut from the same cloth, be of the same kidney, birds of a feather — самые популярные переводы слова «одного поля ягоды» на английский. Пример переведенного предложения: Вы с ним совершенно разные, не одного поля ягоды. ↔ You are altogether different, not of the same kind.

русский — английский словарь

cut from the same cloth

be of the same kidney

birds of a feather

Автоматический перевод » одного поля ягоды » в английский

Переводы «одного поля ягоды» на английский в контексте, память переводов

Они определенно были одного поля ягоды; они наслаждались моим страхом и дезориентированностью Пэм
They were certainly two peas in the same pod; they were relishing my anxiety and Pam’s intoxication.

— Потому что у нацистов и коммунистов одинаковый склад ума, — объяснил Старик. — Они одного поля ягода.

«»»That’s because the Nazis and the Communists both have the same mentality,»» explained the Old Man.«

Вы же с идеями и понятиями одного поля ягоды, поэтому способны передвигаться в пространстве и времени?

В некотором смысле мы обе в сходном положении. как говорится, одного, поля ягоды, так?
In a way we are in the same position . two of a kind, as they say, do they not?
В общем, одного поля ягоды, это точно; Джулиет и Стелле повезло, что они нашли друг друга.

Читайте также:  Чем_пахнет_лес_летом

Birds of a feather flocked together, that was true enough; Juliet and Stella were lucky to have each other.

Источник

одного+поля+ягода

⇒ (in refer, to personality traits, behaviors etc, often negative ones) s.o. is very similar to another (named or implied) person; two or more persons are very similar to each other:

♦ Понимает она хоть капельку Ирунчика или нисколько? Одного они с нею поля ягоды или с разных планет? (Залыгин 1). Had she an ounce of understanding for Irunchik, or none at all? Were they birds of a feather, or were they from different planets? (1a).

♦ [Платонов:] Это подобие твоё; разница только в том, что он умней тебя. Одного поля ягоды. (Чехов 1). [Р:]. He’s the same as you, except for having more sense. You’re both tarred with the same brush. (1b).

♦ [Антонина Николаевна:] Я с удовольствием вышла бы замуж за богатого, честного человека, но где такой? Они — не нашего поля ягода (Розов 3). [A.N.:] I would be delighted to marry a rich, honest man, but where is there one? They are birds of a different feather from us (3a).

cf. birds of a feather; chips of the same block; of the same batch; of the same kidney; tarred with the same brush (stick); cut from the same cloth

— Что мне вас критиковать? Если по большому счёту, то мы с вами одного поля ягоды. (Н. Дубов, Беглец) — Why should I criticise you? Essentially, you and I are birds of a feather.

[odnovo pol’a yagoda] A berry from the same field. They look alike; they are similar in disposition, tastes, etc.; they are well matched; they deserve each other; one is no better than the other. Cf. Not a pin to choose between them; cut from the same cloth; birds of one feather.

⇒ (in refer, to personality traits, behaviors etc, often negative ones) s.o. is very similar to another (named or implied) person; two or more persons are very similar to each other:

Читайте также:  Характеристика_плодово_ягодных_растений

♦ Понимает она хоть капельку Ирунчика или нисколько? Одного они с нею поля ягоды или с разных планет? (Залыгин 1). Had she an ounce of understanding for Irunchik, or none at all? Were they birds of a feather, or were they from different planets? (1a).

♦ [Платонов:] Это подобие твоё; разница только в том, что он умней тебя. Одного поля ягоды. (Чехов 1). [Р:]. He’s the same as you, except for having more sense. You’re both tarred with the same brush. (1b).

♦ [Антонина Николаевна:] Я с удовольствием вышла бы замуж за богатого, честного человека, но где такой? Они — не нашего поля ягода (Розов 3). [A.N.:] I would be delighted to marry a rich, honest man, but where is there one? They are birds of a different feather from us (3a).

⇒ (in refer, to personality traits, behaviors etc, often negative ones) s.o. is very similar to another (named or implied) person; two or more persons are very similar to each other:

♦ Понимает она хоть капельку Ирунчика или нисколько? Одного они с нею поля ягоды или с разных планет? (Залыгин 1). Had she an ounce of understanding for Irunchik, or none at all? Were they birds of a feather, or were they from different planets? (1a).

♦ [Платонов:] Это подобие твоё; разница только в том, что он умней тебя. Одного поля ягоды. (Чехов 1). [Р:]. He’s the same as you, except for having more sense. You’re both tarred with the same brush. (1b).

♦ [Антонина Николаевна:] Я с удовольствием вышла бы замуж за богатого, честного человека, но где такой? Они — не нашего поля ягода (Розов 3). [A.N.:] I would be delighted to marry a rich, honest man, but where is there one? They are birds of a different feather from us (3a).

⇒ (in refer, to personality traits, behaviors etc, often negative ones) s.o. is very similar to another (named or implied) person; two or more persons are very similar to each other:

Источник

Оцените статью