Милен_фармер_лес_мотс_перевод

Milen Farmer and Abe Laboriel Jr — Les Mots | Текст песни и Перевод на русский

L’univers a ses mysteres (Mylene)
Les mots sont nos vies
We could kill a life with words (Seal)
Soul, how would it feel
Si nos vies sont si fragiles (Mylene)
Words are mysteries (Seal)
Les mots, les sentiments (Mylene)
Les mots d’amour, un temple

If I swept the world away (Seal)
What could touch the universe
I would tell you how the sun rose high
We could with a word become one

Et pour tous ces mots qui blessent (Mylene)
Il y a ceux qui nous caressent
Qui illuminent, qui touchent l’infini
Meme si le neant existe
For a fraction on this life (Mylene & Seal)
I will give anything, anytime

L’univers a ses mysteres (Mylene)
Les mots sont nos vies
We could kill a life with words (Seal)
Soul, how would it feel
Si nos vies sont si fragiles (Mylene)
Words are mysteries (Seal)
Les mots, les sentiments (Mylene)
Les mots d’amour, un temple (Mylene & Seal)

«Слова»
Небо всколыхнется вдруг
Когда рот рождает звук
Чтоб слышать я свою жизнь отдам
Твоих нежных слов бальзам

Когда все пустеет вновь
В песню вылью всю любовь
Двум жизням бывшим еще
вчера я скажу «уже пора. «
Но за часть той жизни
Я что угодно отдам и всегда

Космос тайны бережет
Жизнь наша в словах
Месть словами жизнь убьет
Как же быть тогда
Если жизни так хрупки
Тайны слов легки
В них чувства, ты молчишь
Слова любви услышь

Если мир сжечь навсегда
Для Вселенной — не беда
Я скажу тебе как солнце встало
Жизнь с тобой начнем сначала

Среди слов, что ранят есть
Те, что ласка, но не лесть
Освещают бесконечность
Даже если небытье
Есть, за эту жизнь-невечность
Мы все и всегда отдаем

Космос тайны бережет
Жизнь наша в словах
Месть словами жизнь убьет
Как же быть тогда
Если жизни так хрупки
Тайны слов легки
В них чувства, ты молчишь
Слова любви услышь

Источник

Перевод песни Les mots (Mylène Farmer)

L’univers a ses mystères
Les mots sont nos vies
You could kill a life with words
Soul how would it feel
Si nos vies sont si fragiles
Words are mysteries
Les mots des sentiments
Les mots d’amour un temple

If one swept the world away
One could touch the universe
I will tell you how the sun rose, how
We could with a word become one

Et pour tous ces mots qui blessent
Il y a ceux qui nous caressent
Qui illuminent, qui touchent l’infini
Même si le néant existe
For a fraction of this life
I will give anything, anytime

Неподвижно корчится небо
Когда губы порождают мертвеца 1
Я отдам свою жизнь за то, чтобы слышать тебя
Говорить тебе самые нежные слова

Когда всё становится одиноким
Я прерву свою жизнь ради песни
И жизням, что склоняются, чтобы заметить мою,
Я знаю, я скажу «Прощайте» 2
Кроме частицы этой жизни
Я отдам что угодно, когда угодно

У вселенной свои тайны
Слова — наши жизни
Можно уничтожить жизнь словами
Боже, что, если бы это случилось
Если наши жизни так хрупки
Слова — тайны
Слова чувств
Слова любви, храм

Читайте также:  Зольность_опада_хвойных_лесов_умеренного_пояса_составляет

Если уничтожить мир
Можно прикоснуться ко вселенной
Я расскажу тебе, как встало солнце, как
При помощи слов мы могли бы стать едины

И в ответ на все те слова, что ранят
Есть те, что нас ласкают,
Что озаряют, что касаются бесконечности
Даже если небытие существует
Ради частицы этой жизни
Я отдам что угодно, когда угодно 3

1) Игра слов: с учетом названия песни слышится «un mot», т.е. «губы порождают слова», однако в буклете указано именно un mort — мертвец.
2) Милен цитирует саму себя; эта фраза — литературный перевод строчки из песни Nous souviendrons nous 1991 года.
3) В буклете написано «we will give. «, однако во всех версиях песни отчетливо слышится, что и Милен, и Сил поют «I will give. «

Источник

Mylene Farmer — Les Mots feat. Seal

Mylene: Определённо, небо оживает,
Когда губы порождают слово
И я отдала бы жизнь, чтоб услышать,
Как ты говоришь самые нежные речи.
Seal: Когда все становятся такими одинокими,
Я бы сломал жизнь свою ради песни,
А две жизни для завтрашней улыбки.
Я знаю, я попрощаюсь.
Но за небольшую часть этой жизни
Я отдам всё, во всяком случае.

Mylene: У вселенной свои загадки.
Слова – это наши жизни.
Seal: Мы можем загубить жизнь словами,
Но душа, разве она это почувствует?
Mylene: Если наши жизни такие хрупкие,
Seal: Слова – это загадки.
Mylene: Слова, чувства,
Слова любви, храм.

Seal: Если бы я унёс этот мир прочь,
Мир, что может дотронуться до вечности,
Я бы рассказал тебе, как высоко встаёт солнце,
Мы могли бы стать с миром единым целым.
Mylene: И на все те слова, которые ранят,
Есть те, которые нас ласкают,
Которые просвещают, которые дотрагиваются до бесконечности,
Даже если небытие существует.
Вместе: Но за небольшую часть этой жизни
Я отдам всё, во всяком случае.

Mylene: У вселенной свои загадки.
Слова – это наши жизни.
Seal: Мы можем загубить жизнь словами,
Но душа, разве она это почувствует?
Mylene: Если наши жизни такие хрупкие,
Seal: Слова – это загадки.
Mylene: Слова, чувства,
Слова любви, храм.

Mylene: У вселенной свои загадки.
Слова – это наши жизни.
Seal: Мы можем загубить жизнь словами,
Но душа, разве она это почувствует?
Mylene: Если наши жизни такие хрупкие,
Seal: Слова – это загадки.
Mylene: Слова, чувства,
Слова любви, храм.

Mylene: У вселенной свои загадки.
Слова – это наши жизни.
Seal: Мы можем загубить жизнь словами,
Но душа, разве она это почувствует?
Mylene: Если наши жизни такие хрупкие,
Seal: Слова – это загадки.
Mylene: Слова, чувства,
Слова любви, храм.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Читайте также:  Симбиоз_гриба_растение_носит_название

© Все права принадлежат авторам, 2000-2023. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Источник

Mylène Farmer — Les Mots

Et pour tous ces mots qui blessent (Mylene)
Il y a ceux qui nous caressent
Qui illuminent, qui touchent l’infini
Meme si le neant existe
For a fraction on this life (Mylene & Seal)
I will give anything, anytime

L’univers a ses mysteres (Mylene)
Les mots sont nos vies
We could kill a life with words (Seal)
Soul, how would it feel

Si nos vies sont si fragiles (Mylene)
Words are mysteries (Seal)
Les mots, les sentiments (Mylene)
Les mots d’amour, un temple (Mylen)

[Mylène Farmer:]
Fixement, le ciel se tord
Quand la bouche engendre un mot
Là, je donnerais ma vie pour t’entendre
Te dire les mots les plus tendres

[Seal:]
When all becomes all alone
I’d break my life for a song
And two lives, that’s to tomorrow’s smile
I know, I will say goodbye
But a fraction of this life
I will give anything, anytime

[Mylène Farmer:]
L’univers a ses mystères
Les mots sont nos vies

[Seal:]
We could kill a life with words
Soul, how would it feel

[Mylène Farmer:]
Si nos vies sont si fragiles

[Mylène Farmer:]
Les mots, les sentiments
Les mots d’amour, un temple

[Seal:]
If I swept the world away
What could touch the universe
I would tell you how the sun rose high
We could with a word become one

[Mylène Farmer:]
Et pour tous ces mots qui blessent
Il y a ceux qui nous caressent
Qui illuminent, qui touchent l’infini
Même si le néant existe

[Mylène Farmer & Seal:]
For a fraction on this life
I will give anything, anytime

[Mylène Farmer:]
L’univers a ses mystères
Les mots sont nos vies

[Seal:]
We could kill a life with words
Soul, how would it feel

[Mylène Farmer:]
Si nos vies sont si fragiles

[Mylène Farmer:]
Les mots, les sentiments

[Mylène Farmer & Seal:]
Les mots d’amour, un temple

Перевод Mylène Farmer — Les Mots на русский язык

Внезапно небо дернулось,
Как рот порождающий слово.
Я отдал бы мою жизнь,
Чтобы услышать от тебя самые нежные слова.

Когда становится очень одиноко,
Я ломаю мою жизнь ради песни
И двух жизней, которым завтра улыбнусь,
Я знаю, что скажу прощай,
Но за отрезок этой жизни,
Я отдам что угодно, когда угодно.

У мира свои тайны,
Слова — наши жизни
Мы можем убить словом,
Каково будет это почувствовать?

Хотя наши жизни столь непрочны,
Слова — это тайны
Слова, чувства,
Слова любви — это храм.

Если бы кто-то отодвинул мир,
Я мог бы коснуться вселенной,
Я бы рассказал тебе, как высоко встает солнце,
С помощью слова мы могли бы стать одним целым.

И в противовес всем этим словам, которые ранят,
Существуют слова, которые нас ласкают,
Которые освещают, которые касаются бесконечности,
Даже если небытие существует,
За отрезок этой жизни,
Я отдам что угодно, когда угодно.

У мира свои тайны,
Слова — наши жизни
Мы можем убить словом,
Каково будет это почувствовать?

Хотя наши жизни столь непрочны,
Слова — это тайны
Слова, чувства,
Слова любви, храм…

Слова* (перевод Мария Рыбакова из Чебоксар)

[Mylène Farmer:]
Знаю точно, небеса
Разверзаются тогда…
Я бы все бы отдала,
Чтоб услышать твои нежные слова.

[Seal:]
Холод одиночества.
Жизнь б отдал за те слова,
Что шептали небеса, твои губы и глаза.
Знаю, я скажу: «Прощай»,
Но частицу этой жизни
Никому я не отдам…

Читайте также:  Грибной_суп_пюре_рецепт_со_сметаной

[Mylène Farmer:]
Тайна Мира такова:
Моя жизнь — твои Слова

[Seal:]
Словом можно и убить,
Как же Розе Принца жить?

[Mylène Farmer:]
Как же жизнь наша хрупка

[Mylène Farmer:]
Твои чувства и Слова
Любви молитва.

[Seal:]
Тайну Мира приоткрыть
У Вселенной попросить:
Как с небес рождает солнце луч,
К сердцу снова подобрать ключ.

[Mylène Farmer:]
Есть слова словно ножи,
Говорят их без души,
Есть и те, что дарят нежность, веру в вечность,
Унося нас в бесконечность.

[Mylène Farmer & Seal:]
За частицу этой жизни
Я все отдам

[Mylène Farmer:]
Тайна Мира такова:
Моя жизнь — твои Слова

[Seal:]
Словом можно и убить,
Как же Розе Принца жить?

[Mylène Farmer:]
Как же жизнь наша хрупка

[Mylène Farmer:]
Твои чувства и Слова

[Mylène Farmer & Seal:]
Любви молитва

* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации

Источник

Милена Фармер и Seal — Les mots | Текст песни и Перевод на русский

L`univers a ses mysteres
Les mots sont nos vies
We could kill a life with words
So, how would it feel
Si nos vies sont si fragiles
Words are mysteries
Les mots des sentiments
Les mots d’amour, un temple
________________________

Внезапно небо дернулось,
Как рот порождающий слово.
Я отдал бы мою жизнь,
Чтобы услышать от тебя самые нежные слова.

Когда становится очень одиноко,
Я ломаю мою жизнь ради песни
И двух жизней, которым завтра улыбнусь,
Я знаю, что скажу прощай,
Но за отрезок этой жизни,
Я отдам что угодно, когда угодно.

У мира свои тайны,
Слова — наши жизни
Мы можем убить словом,
Каково будет это почувствовать?

Хотя наши жизни столь непрочны,
Слова – это тайны
Слова, чувства,
Слова любви – это храм.

Если бы кто-то отодвинул мир,
Я мог бы коснуться вселенной,
Я бы рассказал тебе, как высоко встает солнце,
С помощью слова мы могли бы стать одним целым.

И в противовес всем этим словам, которые ранят,
Существуют слова, которые нас ласкают,
Которые освещают, которые касаются бесконечности,
Даже если небытие существует,
За отрезок этой жизни,
Я отдам что угодно, когда угодно.

У мира свои тайны,
Слова — наши жизни
Мы можем убить словом,
Каково будет это почувствовать?

Хотя наши жизни столь непрочны,
Слова – это тайны
Слова, чувства,
Слова любви, храм…

Небо всколыхнется вдруг,
Когда уста рождают звук
Чтоб слышать, свою я жизнь отдам.
Твоих нежных слов бальзам.

Когда все пустеет вновь,
В песню вылью всю любовь
Двум жизням бывшим еще
вчера я скажу «уже пора. «
Но за часть той жизни
Я что угодно отдам и всегда.

Космос тайны бережет
Жизнь наша в словах
Месть словами жизнь убьет
Как же быть тогда
Если жизни так хрупки
Тайны слов легки
В них чувства, ты молчишь
Слова любви услышь

Если мир сжечь навсегда
Для Вселенной — не беда
Я скажу тебе как солнце встало
Жизнь с тобой начнем сначала

Среди слов, что ранят есть
Те, что ласка, но не лесть
Освещают бесконечность
Даже если небытье
Есть, за эту жизнь-невечность
Мы все и всегда отдаем

Космос тайны бережет
Жизнь наша в словах
Месть словами жизнь убьет
Как же быть тогда
Если жизни так хрупки
Тайны слов легки
В них чувства, ты молчишь
Слова любви услышь

Источник

Оцените статью