Всем кто читал трое в лодке.
1.Ну что ж, Джордж, Вы не жилец. Ваше здоровье!
2.Радость моя, папа его проглотил, папа у тебя клоун.
3.Ну, ты, чучело, не трогай чучело!
— Молчи.
4.Как? Вы не хотите осмотреть могилы? Ха-ха вы шутите, господа!
5.Неужели вы не хотите осмотреть трупики, гробики, склепики и саркофагики?
6. Опять эта дама! Ну где дисциплина?
— Сэр, в путь отправляются только мужчины.
Не помню точно, прошло больше 30 лет. Но очень смешно было, когда они сошли на берег и потом не нашли лодку, а погода собачья-дождь. Кто-то предложил пойти избить полисмена, чтоб получить место для ночлега в каталажке.
Соломенная шляпа-вот что спасло жизнь Джоржа (попало мачтой по голове, кажется хотели открыть консервную банку)
Вы же понимаете, такое можно сказать только лучшему другу! (объяснялись с каким-то незнакомцем, которого приняли за своего приятеля издалека и наговорили ужасных вещей, обзывали, издевались)
Дамы-Назойливых. надоедливых мужчин-тра-ля-ля чего-то там
«- Вы еще не в саду?
— Нет
-Идите в сад
-Вы там будете петь?
— Вы там будете слушать! «
«Ну, бифштексов не будет. Будут блинчики. «
«частый.. . да
вялый.. . ну не всегда
жидкий.. . о.. . неужели у меня инфлюэнция ?»
«а звали его.. . склероз»
Господа-мы все безнадежно больны
I plodded conscientiously through the twenty-six
letters, and the only malady I could conclude I had not got was
housemaid’s knee.
I felt rather hurt about this at first; it seemed somehow to be a sort of
slight. Why hadn’t I got housemaid’s knee? Why this invidious
reservation? After a while, however, less grasping feelings prevailed. I
reflected that I had every other known malady in the pharmacology, and I
grew less selfish, and determined to do without housemaid’s knee. Gout,
in its most malignant stage, it would appear, had seized me without my
being aware of it; and zymosis I had evidently been suffering with from
boyhood. There were no more diseases after zymosis, so I concluded there
was nothing else the matter with me.
Источник
Трое в лодке, не считая собаки (фильм)
«Трое в лодке, не считая собаки» — советский двухсерийный телефильм, музыкальная комедия режиссёра Наума Бирмана 1979 года, снятая по мотивам одноимённой повести Джерома Джерома.
Цитаты [ править ]
- — Я уже в са-са-са…
— В саду?
— …СЭР!! - За пол-гинеи я расскажу вам о здешних покойниках, многие из которых были утопленниками. Вам это будет особенно интересно, не так ли, джентльмены?
- Вот уже 63 года, как я здесь сторожу, и я не видел ни одного ЖИВОГО ЧЕЛОВЕКА, который отказался бы побродить среди могил.
- Мы отдыхаем, сэр. И нам не хотелось бы видеть склепики, гробики, черепочки, и уж тем более саркофагики, сэр.
- Только солнце, только небо и река!
- А вы знаете, кто поймал эту форельку?
- Я раньше скверно пел куплеты: хрипел, орал и врал мотив
- — Вы ещё не в саду?
— А что, вы там будете петь?
— Нет. Вы там будете слушать. - Ну, ты, «чучело»! Не трогай чучело!
- Взвесились…
- Леди, все в сад!
- — Так… пора сматывать удочки.
— Почему ?
— Красная кепка Харриса распугала всю рыбу.
— Я все слышу. Мы же рыбу ловим, а не быков. - Хорошие у меня дети. Глупые, но хорошие.
- Бифштекса не будет. Будут блинчики.
- — Сэр! Оставьте нашу лодку в покое.
— Это по меньшей мере невежливо, сэр!
— Сэр не слышит.
— А может быть, он вовсе не сэр?
— Отдай лодку, болван! О! Услышал… - — Ну, где гвоздь, ну?
— Папа, ты же его во рту держал.
— Радость моя, папа его проглотил, папа у тебя клоун! - Что ты мне рожаешь таких одинаковых детей? Не могу отличить одного от другого!
- Смотрите и учитесь! Пока я жив! Раз, два — и готово!
- — Мама, вот опять моя булочка!
— Тише, мальчик, мы эту булочку видим в первый раз - Сами Вы, сэр, осётр!
- Монморенси! Выведи нас отсюда!
- — Так, почему она со струнами?…
— Сейчас это очень модно!…
— Сковородка со струнами?! - Джентльмены, у вас есть рога?
— Слава Богу, пока ещё нет! - Мы весело и непринуждённо волокли свою лодку вслед за ними…
- Ничто, даже исполнение вами арии, не может омрачить сегодняшнего дня!
- Монморенси пошёл знакомиться с местными красотками. Кстати, у него на это шансов больше, чем у нас!
- Какая прыгучесть!
- — Харрис! Джордж совершенно не приспособлен к путешествию!
— Что вы говорите? Вы меня расстраиваете. - Перестаньте меня грызть, мой друг!
- На Темзе туман!
- А у голубенькой-то петля на шее…
- — Вверх-вверх!
— Вниз-вниз! - Это и есть комические куплеты!
- Харрис, не табаньте…
Источник
Трое в лодке, не считая собаки – цитаты из фильма
По одноименной повести Джерома К. Джерома. Однажды трое приятелей-холостяков, лондонских жителей, решили сделаться ближе к природе и отправиться в лодочное путешествие по Темзе, прихватив с собой собачку Монморенси.
Что ты мне рожаешь таких одинаковых детей? Не могу отличить одного от другого!
На плитах есть душераздирающие надписи, мимо одной я не могу пройти без слёз. Правда никто не может разобрать, что там написано.
1-я серия. [О надписях на могильных плитах.]
Учтите, что на этом свете вы ещё в пути,
Так осмотрите место назначения.
1-я серия. [Приглашает осмотреть кладбище.]
Друзья мои, мы все неизлечимо больны!
Хорошие у меня дети. Глупые, но хорошие!
Грохот и скрежет, звон и гуденье —
Отдан машинам весь мир на съеденье.
Как в преисподней жить от рожденья
Будет теперь человек?
— Вы ещё не в саду?
— Нет.
— Идите в сад.
— Вы там будете петь?
— Вы там будете слушать.
Просить вас что-нибудь сделать — то же самое, что просить кошку.
Лабиринт — это не место для свиданий. Это место для острых ощущений.
— Милые леди, простите бестактность моих друзей, это у них от сырости.
— Джентльмены, вы и на солнце были не слишком любезны.
— Будьте так любезны, оставьте нашу лодку в покое, сэр!
— Это по меньшей мере невежливо, сэр!
— Сэр не слышит.
— А может он просто не сэр?
— Отдай лодку, болван!
— О! Услышал…
Джентльмены! Я открою вам одну тайну — в последнее время я ничего не читаю кроме вот этой книги. Это медицинская энциклопедия. И, о ужас! Сравнивая описание различных недугов со своим самочувствием, я пришел к выводу, что болен решительно всеми болезнями: от пляски святого Витта до родовых колик.
Источник
Трое в лодке
-Сэр?
-Сэр не слышит…
-А может,он просто не сэр?
В октябре 1552 года войско Ивана Грозного взяло столицу татарского Казанского ханства, город Казань. Огромная территория перешла под власть Москвы. Чтобы держать в покорности ее население, приходилось изыскивать разные способы. Поэтому русские власти старались привлечь на свою сторону, конечно, не татарских «мужиков», простых людей, а в первую очередь татарскую знать, князей — мурз. Князья в.
- Адъютант его превосходительства
- Азазель
- Александр Невский
- Асса
- Афоня
- Бабник
- Бабник-2
- Бедная Саша
- Безымянная звезда
- Белое солнце пустыни
- Берегись автомобиля!
- Большая перемена
- Брат
- Брат-2
- Бриллиантовая рука
- Будьте моим мужем
- В бой идут одни старики
- Вам и не снилось
- Верные друзья
- Веселые ребята
- Весна
- Визит к Минотавру
- Вий
- Вокзал для двоих
- Волга-волга
- Вратарь
- Высота
- Гараж
- Гардемарины, вперед!
- Где находится нофелет?
- Гений
- Голова профессора Доуэля
- ГонгОфер
- Д’Артаньян и три мушкетера
- Двенадцать стульев
- Девушка без адреса
- Девчата
- Дежа Вю
- Дело было в Пенькове
- Дело Румянцева
- Деловые люди
- Джентельмены удачи
- ДМБ
- Дни Турбиных
- Дом, в котором я живу
- Достояние республики
- Дубровский
- Женитьба Бальзаминова
- Жизнь и Приключения солдата Ивана Чонкина
- Здравствуйте, я ваша тетя!
- Зеленый фургон
- Зигзаг удачи
- Золотой теленок
- Иван Васильевич меняет профессию
- Игла
- Иди и смотри
- Интервенция
- Ирония судьбы или «С легким паром!»
- Ищите женщину
- Кавказская пленница
- Каин XVIII
- Карнавальная ночь
- Кин-дза-дза!
- Ко мне, Мухтар!
- Когда деревья были большими!
- Королева бензоколонки
- Любовь и голуби
- Максим Перепелица
- Маленькая Вера
- Мама, не горюй
- Мастер и Маргарита
- Менты / Убойная сила
- Меня зовут Арлекино
- Менялы
- Место встречи изменить нельзя
- Мимино
- Мистер Икс
- Москва слезам не верит
Источник