Бунин стихи листья падают саду

Стих: Иван Бунин — Листья падают в саду.

Листья падают в саду.
В этот старый сад, бывало,
Ранним утром я уйду
И блуждаю где попало.
Листья кружатся, шуршат,
Ветер с шумом налетает –
И гудит, волнуясь, сад
И угрюмо замирает.
Но в душе – все веселей!
Я люблю, я молод, молод:
Что мне этот шум аллей
И осенний мрак и холод?
Ветер вдаль меня влечет,
Звонко песнь мою разносит,
Сердце страстно жизни ждет,
Счастья просит!

Листья падают в саду,
Пара кружится за парой.
Одиноко я бреду
По листве в аллее старой.
В сердце – новая любовь,
И мне хочется ответить
Сердцу песнями – и вновь
Беззаботно счастье встретить.
Отчего ж душа болит?
Кто грустит, меня жалея?
Ветер стонет и пылит
По березовой аллее,
Сердце слезы мне теснят,
И, кружась в саду угрюмом,
Листья желтые летят
С грустным шумом!

Другие стихи автора:

  • Луна
    Настанет Ночь моя, Ночь долгая, немая. Тогда велит господь, творящий чудеса, Светилу новом.
  • Луна еще прозрачна и бледна.
    Луна еще прозрачна и бледна, Чуть розовеет пепел небосклона, И золотится берег. Уж видна Т.
  • Есенин Сергей
  • Пушкин Александр
  • Маяковский Владимир
  • Ахматова Анна
  • Крылов Иван
  • Языков Николай
  • Цветаева Марина
  • Пастернак Борис
  • Твардовский Александр
  • Бродский Иосиф
  • Лермонтов Михаил

Источник

«Листья падают в саду…» И. Бунин

Анализ стихотворения Бунина «Листья падают в саду…»

Лирический герой Бунина выступает не только восторженным созерцателем, изображающим великолепные осенние картины. Ощущая себя частью природы, он испытывает противоречивые ощущения, обозначенные как «мука мук». Герой произведения «Щеглы, их звон, стеклянный, неживой…», гуляющий по пустому, «раздетому» саду, предчувствует неизбежный приход зимы, осознает ее мощную гибельную силу.

Сходными характеристиками определяется позиция субъекта речи анализируемого стихотворения, появившегося в 1898 г. Наблюдатель, неторопливо блуждающий по старому саду, увлечен завораживающим зрелищем листопада. Сообщение о последнем открывает произведение. Падает, кружится, шуршит – для описания действия поэт привлекает формы глаголов несовершенного вида, тем самым подчеркивая длительность и естественное очарование сезонного явления. К визуальным образам добавляются акустические признаки, свидетельствующие об изменчивости осеннего пейзажа: шум, гул листвы вдруг сменяется тишиной, охарактеризованной при помощи эпитета «угрюмо».

К концу первой строфы моделируется антитеза, которая противопоставляет грустную картину листопада приподнятому настроению героя. Молод, энергичен, полон жажды любви, не склонен поддаваться влиянию погодных перемен, навевающих печаль, – таков портрет человека, совершающего прогулку по холодным аллеям. Образом, символизирующим личные устремления, становится сердце: именно оно страстно рвется к жизни и счастью.

Начало второй строфы возвращает читателя к пейзажной зарисовке, однако ее значение претерпевает существенные изменения. На этот раз изображение природной картины подчинено личным переживаниям героя: наблюдение за парой кружащихся листьев вызывает мысли о собственном одиночестве.

Антитеза, уверенно заявленная в первом фрагменте, утрачивает свою однозначность и обогащается новыми оттенками значения. Автор повествует о внутреннем конфликте: душа лирического субъекта не спешит откликнуться на зов жизнерадостного и беззаботного сердца. Тревога и беспокойство, сменяющие период оптимистичных ожиданий, созвучны образу завывающего ветра и «грустному шуму» опадающей листвы.

Читайте также:  Все новостройки ботанический сад

Классический четырехстопный хорей, которым написано произведение, в концовках строф сменяется урезанным двухстопным вариантом. Художественный прием призван продемонстрировать перемену настроения героя.

Источник

Листья падают в саду (Бунин)

Листья падают в саду…
В этот старый сад, бывало,
Ранним утром я уйду
И блуждаю где попало.
Листья кружатся, шуршат,
Ветер с шумом налетает —
И гудит, волнуясь, сад
И угрюмо замирает.
Но в душе — все веселей!
Я люблю, я молод, молод:
Что мне этот шум аллей
И осенний мрак и холод?
Ветер вдаль меня влечет,
Звонко песнь мою разносит,
Сердце страстно жизни ждет,
‎ Счастья просит!

Листья падают в саду,
Пара кружится за парой…
Одиноко я бреду
По листве в аллее старой.
В сердце — новая любовь,
И мне хочется ответить
Сердцу песнями — и вновь
Беззаботно счастье встретить.
Отчего ж душа болит?
Кто грустит, меня жалея?
Ветер стонет и пылит
По березовой аллее,
Сердце слезы мне теснят,
И, кружась в саду угрюмом,
Листья желтые летят
‎ С грустным шумом!

Примечания

  1. ↑ Впервые опубликовано в Полном собрании сочинений, т. 1, Изд. т-ва А. Ф. Маркса, 1915, являвшемся приложением к журналу «Нива».

Несмотря на историческую преемственность, юридически Российская Федерация (РСФСР, Советская Россия) не является полным правопреемником Российской империи. См. письмо МВД России от 6.04.2006 № 3/5862, письмо Аппарата Совета Федерации от 10.01.2007.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США, поскольку оно было опубликовано до 1 января 1928 года.

Источник

Иван Алексеевич Бунин

«Листья падают в саду…»
* * * * *
Листья падают в саду…
В этот старый сад, бывало,
Ранним утром я уйду
И блуждаю где попало.
Листья кружатся, шуршат,
Ветер с шумом налетает —
И гудит, волнуясь, сад
И угрюмо замирает.
Но в душе — все веселей!
Я люблю, я молод, молод:
Что мне этот шум аллей
И осенний мрак и холод?
Ветер вдаль меня влечет,
Звонко песнь мою разносит,
Сердце страстно жизни ждет,
Счастья просит!
Листья падают в саду,
Пара кружится за парой…
Одиноко я бреду
По листве в аллее старой.
В сердце — новая любовь,
И мне хочется ответить
Сердцу песнями — и вновь
Беззаботно счастье встретить.
Отчего ж душа болит?
Кто грустит, меня жалея?
Ветер стонет и пылит
По березовой аллее,
Сердце слезы мне теснят,
И, кружась в саду угрюмом,
Листья желтые летят
С грустным шумом!
1898
«Шумели листья, облетая…»
Шумели листья, облетая,
Лес заводил осенний вой.
Каких-то серых птичек стая
Кружилась по ветру с листвой.
А я был мал, — беспечной шуткой
Смятенье их казалось мне:
Под гул и шорох пляски жуткой
Мне было весело вдвойне.
Хотелось вместе с вихрем шумным
Кружиться по лесу, кричать —
И каждый медный лист встречать
Восторгом радостно-безумным!
1901
В первый раз
Ночью лампа на окне стояла,
Свет бросала в черный мокрый сад:
Желтую лесовку озаряла
И цветник, расцветший в листопад.
Нянька у окна, на табурете,
Штопала чулочки. Перед сном,
Раздеваясь, поглядели дети
На листву и мальвы под окном.
И пока дремали, забывались.
Думали о чем-то — в первый раз:
Сказкой нерассказанной казались
Дом, и сад, и — этот поздний час.
Дом был стар, как терем у Кощея,
Расцветала пестрядь у стекла.
И на свет глядела ночь, чернея.
Но зачем ты, нянька, не спала!
* * *
«В пустом, сквозном чертоге сада»
В пустом, сквозном чертоге сада
Иду, шумя сухой листвой:
Какая странная отрада
Былое попирать ногой!
Какая сладость все, что прежде
Ценил так мало, вспоминать!
Какая боль и грусть — в надежде
Еще одну весну узнать!
***
«Не видно птиц. Покорно чахнет…»
Не видно птиц. Покорно чахнет
Лес, опустевший и больной.
Грибы сошли, но крепко пахнет
В оврагах сыростью грибной.
Глушь стала ниже и светлее,
В кустах свалялася трава,
И, под дождем осенним тлея,
Чернеет тёмная листва.
А в поле ветер. День холодный
Угрюм и свеж — и целый день
Скитаюсь я в степи свободной,
Вдали от сел и деревень.
И, убаюкан шагом конным,
С отрадной грустью внемлю я,
Как ветер звоном однотонным,
Гудит-поет в стволы ружья.
1889
***************
«Ветер осенний в лесах подымается. »
Ветер осенний в лесах подымается,
Шумно по чащам идет,
Мертвые листья срывает и весело
В бешеной пляске несет.
Только замрет, припадет и послушает,-
Снова взмахнет, а за ним
Лес загудит, затрепещет,- и сыплются
Листья дождем золотым.
Веет зимою, морозными вьюгами,
Тучи плывут в небесах.
Пусть же погибнет все мертвое, слабое
И возвратится во прах!
Зимние вьюги — предтечи весенние,
Зимние вьюги должны
Похоронить под снегами холодными
Мертвых к приходу весны.
В темную осень земля укрывается
Желтой листвой, а под ней
Дремлет побегов и трав прозябание,
Сок животворных корней.
Жизнь зарождается в мраке таинственном.
Радость и гибель ея
Служат нетленному и неизменному —
Вечной красе Бытия!
***
«Седое небо надо мной…»
Седое небо надо мной
И лес раскрытый, обнаженный.
Внизу, вдоль просеки лесной,
Чернеет грязь в листве лимонной.
Вверху идет холодный шум,
Внизу молчанье увяданья.
Вся молодость моя — скитанья
Да радость одиноких дум!
1889
****
Забытый фонтан
Рассыпался чертог из янтаря, —
Из края в край сквозит аллея к дому.
Холодное дыханье сентября
Разносит ветер по саду пустому.
Он заметает листьями фонтан,
Взвевает их, внезапно налетая,
И, точно птиц испуганная стая,
Кружат они среди сухих полян.
Порой к фонтану девушка приходит,
Влача по листьям спущенную шаль,
И подолгу очей с него не сводит…
В ее лице — застывшая печаль,
По целым дням она, как призрак, бродит,
А дни бегут. Им никого не жаль.
***
Октябрьский рассвет
Ночь побледнела, и месяц садится
За реку красным серпом.
Сонный туман на лугах серебрится,
Черный камыш отсырел и дымится,
Ветер шуршит камышом.
Тишь на деревне. В часовне лампада
Меркнет, устало горя.
В трепетный сумрак озябшего сада
Льется со степи волнами прохлада.
Медленно рдеет заря.
1887
***
* * *
«Осень. Чащи леса»
Осень. Чащи леса.
Мох сухих болот.
Озеро белесо.
Бледен небосвод.
Отцвели кувшинки,
И шафран отцвел.
Выбиты тропинки,
Лес и пуст и гол.
Только ты красива,
Хоть давно суха,
В кочках у залива
Старая ольха.
Женственно глядишься
В воду в полусне —
И засеребришься
Прежде всех к весне.
***
«Опять холодные седые небеса»
«Опять холодные седые небеса,
Пустынные поля, набитые дороги,
На рыжие ковры похожие леса,
И тройка у крыльца, и слуги на пороге. »
Ах, старая наивная тетрадь!
Как смел я в те года гневить печалью бога?
Уж больше не писать мне этого «опять»
Перед счастливою осеннею дорогой!
Дата написания: 1923 год

  • Иван Бунин — 03
  • Иван Бунин — 14
  • Иван Бунин — 12
  • Александр Злищев — Листопад
  • И.А.Бунин — Таинственно шумит лесная тишина.
  • Иван Алексеевич Бунин — Листья падают в саду.
Читайте также:  Соседство вишни в саду

Источник

Иван Алексеевич Бунин «Листья падают в саду…» ( 150 лет со дня рождения )

Иван Алексеевич Бунин

22 октября 2020г исполняется 150 лет со дня рождения
знаменитого русского писателя Ивана Алексеевича Бунина.

Он – автор многих ярких и талантливых произведений и при этом человек сложной судьбы
и первый лауреат Нобелевской литературы из мира русскоязычной литературы.
Сегодня мы вспоминаем об этом выдающемся литераторе и о его роли в нашей культуре.
От Воронежа до Парижа

Будущий писатель родился 22 октября 1870 года в Воронеже в обедневшей дворянской семье.
Бунин рано начал самостоятельную жизнь; в юношеские годы работал в газетах, канцеляриях, много странствовал.
Первым из опубликованных произведений Бунина стало стихотворение «Над могилой С. Я. Надсона» (1887);
первый стихотворный сборник вышел в свет в 1891 году в Орле. В 1920 году эмигрировал во Францию.

Автор романа «Жизнь Арсеньева», повестей «Суходол», «Деревня», «Митина любовь»,
рассказов «Господин из Сан-Франциско» (1914-15), «Лёгкое дыхание», «Антоновские яблоки» (1900),
дневниковых записей «Окаянные дни» (1918-20), «Солнечный удар» (1925),
сборника рассказов «Тёмные аллеи»(1937-1945 и 1953) и других произведений.

Скончался 8 ноября 1953 года в Париже, похоронен на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.

«Листья падают в саду…» Иван Бунин

Листья падают в саду.
В этот старый сад, бывало,
Ранним утром я уйду
И блуждаю где попало.
Листья кружатся, шуршат,
Ветер с шумом налетает —
И гудит, волнуясь, сад,
И угрюмо замирает.
Но в душе — всё веселей!
Я люблю, я молод, молод:
Что мне этот шум аллей
И осенний мрак и холод?
Ветер вдаль меня влечёт,
Звонко песнь мою разносит,
Сердце страстно жизни ждёт,
Счастья просит!
.
Листья падают в саду,
Пара кружится за парой.
Одиноко я бреду
По листве в аллее старой.
В сердце — новая любовь,
И мне хочется ответить
Сердцу песнями — и вновь
Беззаботно счастье встретить.
Отчего ж душа болит?
Кто грустит, меня жалея?
Ветер стонет и пылит
По берёзовой аллее,
Сердце слёзы мне теснят,
И, кружась в саду угрюмом,
Листья жёлтые летят
С грустным шумом!
1898

Читайте также:  Дачи в массиве сады

Источник

Оцените статью